永发信息网

日语翻译,最后和日本客户(朋友)分别的时候都说什么话比较好?

答案:2  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-02-11 01:06
  • 提问者网友:佞臣
  • 2021-02-10 02:24
日语翻译,最后和日本客户(朋友)分别的时候都说什么话比较好?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:毛毛
  • 2021-02-10 03:27
是客户还是朋友,这之间的说法差别就大了。
如果是客户(游客等)的话一般有以下套话
では、引き続きご协力のほどお愿い致します。 还请继续保持合作
连日お疲れ様です。これからもよろしくお愿い申し上げます。 这几天您辛苦了,今后也请多关照
またのお越(こ)し、お待ちしております。 等待您下次莅临。

如果是友人的话,可以这么说
是非(ぜひ)また来てくださいね。 一定再来哦
またよろしくね 多关照哦
これからよく连络しようね 今后多联系哦
全部回答
  • 1楼网友:刀戟声无边
  • 2021-02-10 03:55
和日本客户的不知道为什么会显示成10g这个数据。 日本のお得意さんにどうしてこの10gのデータを出て来てるのかよく分からないです。 得意:顾客,主顾。加上お、さん表示尊敬。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯