永发信息网

英文是怎么翻译成中文的?指手画脚么?

答案:3  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-03 09:19
  • 提问者网友:暮烟疏雨之际
  • 2021-02-02 22:21
英文是怎么翻译成中文的?指手画脚么?还有其他国家的人是怎么翻译中文的?是谁这么伟大?是谁翻译的啊??好象这个问题很深奥哦~!!我没有上过大学和高中,所以不了了之~!!我很尊敬很有博学的人~只恨自己当初~!!!!哎~~!我没有分数了~!在百度可以花钱买分数么?所以就请多包涵了~!!
我知道了~!基本上和你们没回答一样~!不过还是谢谢你们了~!最后的问题还没有回答哦?我没有分数了,怎么办啊?除了回答问题~!我人比较懒惰。嘿嘿~
最佳答案
  • 五星知识达人网友:一把行者刀
  • 2021-02-02 23:55
通常是根据词典判断词汇含义,并结合两种语言的语法进行翻译的。(任意两种语言都是如此)这就牵扯到人们如何了解两种不通的语言的词汇和语法的联系,最基本的方法是通过通用的第三种语言【既可以是“切实”的第三种语言如法语(18、19世纪欧洲外交界)、拉丁语(19世纪以前的欧洲学术界)或阿拉伯语(例如中国和西方),也可以是手势、表情,和列举对应实物】互相翻译词汇,于是就有了字典如“狗”是英语的dog,“livre”是法语的“书”等等;然后再通过第三种语言或双方语言的基本的词汇互相教授语法,便产生了翻译的可能。还有一种情况就是会说一种语言的人(比如说中国士兵)不幸流落他乡(例如在西域成了战俘),久而久之,通过互相交流(非常困难),最终总会学会说第二种语言,这个人(中国战俘)便不自觉地成为了自然的翻译。本人是翻译,观点纯属个人见解,觉得好的话请加分。谢谢~
全部回答
  • 1楼网友:往事埋风中
  • 2021-02-03 00:37
LZ的问题好高深哦~~受教了,小弟也很好奇那~~~~
  • 2楼网友:雾月
  • 2021-02-03 00:20
你的意思是,最早国与国之间还不了解的时候,没有语言课程时,人们是怎么学习别国语言的吧?你可以先想想婴儿怎么学说话的. 人物的话我认为主要和传教士有关,这当然是泛指的,不一定是宗教的,可以是其他文化上的,或者大使,探险家之类. 方法上,可以肯定他们最先是靠听,也就是说很长一段时间他们只会说,不会写.比如别人指着一匹马说"马",老外心里就会记下"MA",假如有人下马了,其他人指着说"他下马了",那这个读音老外分析有MA在里面,其余几个音肯定表示某人从某物上脱离.常年下来,通过积累慢慢就能领会一些日常用语,日常的掌握了,后面就好办了,因为你可以问别人了,让他们尽可能简单的表述. 总之是个积累的过程,前一代人记载下他学到的,后一代人继续完善之,慢慢就会了,一个会了,就有十个....今天的局面就形成了. 语言的学习主要是以音为主的,你看看婴儿就明白了,婴儿学语言过程就是个简单的语言不同的国家间交流学习的过程.认字只不过是和音节的对应过程,是后期工作. 当然,这是我自己猜的,没人验证过...你参考下吧.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯