永发信息网

一段房地产合同的翻译,实在是翻不了了,请求专业人士帮助

答案:3  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-28 14:33
  • 提问者网友:欺烟
  • 2021-02-27 20:05
(d) Easements. Any and allof Seller’s rights in and to all easements, if any, benefiting the Land or the
Improvements; and

(e) Rights and Appurtenances. All rights and appurtenances pertainingto the foregoing, includ-ing any right, title, and interest of Seller in and to
adjacent streets, alleys, or rights-of-way. All of the property described in
Subsections (a), (b), (c), (d), and (e) of this Section together with the Land,
are hereinafter sometimes collectively referred to as the “Property.”
最佳答案
  • 五星知识达人网友:老鼠爱大米
  • 2021-02-27 20:46
(d) 地役权。如果具有能使该地块或改进收益的地役权,则卖方对所有此类地役权的任何和所有权利。以及

(e) 权利与附属物。属于前文所提及的所有权利和附属物,包括卖方对邻近街道、小巷或公用地的任何权利、所有权和利益。本节(a)、(b)、(c)、(d)和(e)小节中所述的所有地产连同该地块在下文中有时统称为“地产”。
全部回答
  • 1楼网友:杯酒困英雄
  • 2021-02-27 23:25
(d)通行权。卖方对附属建筑的任何权利权益,如果存在,应该对土地或改进有益。以及 (e)权利及特权。上述所提及的所有权利,包括卖方对邻近街区,胡同的依法享有的权利,所有权及其他利益,及通行权。小节(a), (b), (c), (d), (e)以及本节提及的所有财产,包括土地,在下文中统称为“财产”。 ~~~~~~~~~~~~~~~先汗一个
  • 2楼网友:荒野風
  • 2021-02-27 21:58
你好! (d)地役权。任何和所有卖方的权利和所有的地役权,如果有,有利于土地或改进;和 E)的权利和附件。所有权利和附属物属于上述情况,包括任何权利,所有权,以及卖方的利益,toadjacent街道,小巷,或权利的方式。所有的属性描述insubsections(一),(二),(C),(D)和(E),这部分连同土地,以下有时统称为“财产”。 仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯