(d) Easements. Any and allof Seller’s rights in and to all easements, if any, benefiting the Land or the
Improvements; and
(e) Rights and Appurtenances. All rights and appurtenances pertainingto the foregoing, includ-ing any right, title, and interest of Seller in and to
adjacent streets, alleys, or rights-of-way. All of the property described in
Subsections (a), (b), (c), (d), and (e) of this Section together with the Land,
are hereinafter sometimes collectively referred to as the “Property.”
一段房地产合同的翻译,实在是翻不了了,请求专业人士帮助
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-28 14:33
- 提问者网友:欺烟
- 2021-02-27 20:05
最佳答案
- 五星知识达人网友:老鼠爱大米
- 2021-02-27 20:46
(d) 地役权。如果具有能使该地块或改进收益的地役权,则卖方对所有此类地役权的任何和所有权利。以及
(e) 权利与附属物。属于前文所提及的所有权利和附属物,包括卖方对邻近街道、小巷或公用地的任何权利、所有权和利益。本节(a)、(b)、(c)、(d)和(e)小节中所述的所有地产连同该地块在下文中有时统称为“地产”。
(e) 权利与附属物。属于前文所提及的所有权利和附属物,包括卖方对邻近街道、小巷或公用地的任何权利、所有权和利益。本节(a)、(b)、(c)、(d)和(e)小节中所述的所有地产连同该地块在下文中有时统称为“地产”。
全部回答
- 1楼网友:杯酒困英雄
- 2021-02-27 23:25
(d)通行权。卖方对附属建筑的任何权利权益,如果存在,应该对土地或改进有益。以及
(e)权利及特权。上述所提及的所有权利,包括卖方对邻近街区,胡同的依法享有的权利,所有权及其他利益,及通行权。小节(a), (b), (c), (d), (e)以及本节提及的所有财产,包括土地,在下文中统称为“财产”。
~~~~~~~~~~~~~~~先汗一个
- 2楼网友:荒野風
- 2021-02-27 21:58
你好!
(d)地役权。任何和所有卖方的权利和所有的地役权,如果有,有利于土地或改进;和
E)的权利和附件。所有权利和附属物属于上述情况,包括任何权利,所有权,以及卖方的利益,toadjacent街道,小巷,或权利的方式。所有的属性描述insubsections(一),(二),(C),(D)和(E),这部分连同土地,以下有时统称为“财产”。
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯