永发信息网

我有一段合同里的英文翻译组织语言不同,求解释!急… All Confidential Inform

答案:2  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-04-05 02:12
  • 提问者网友:斑駁影
  • 2021-04-04 01:28
我有一段合同里的英文翻译组织语言不同,求解释!急…
All Confidential Information is provided “AS IS” and without any warranty, express, implied or otherwise, regarding its accuracy, completeness or performance. If Recipient takes or does not take action relying, in whole or in part, on the Discloser’s Confidential Information or future availability of a product described by or based upon the Confidential Information, it does so at its own risk and expense. Discloser will not be liable for any defects or deficiencies in any product, process or design created by or for the Recipient using or relying on the Discloser’s Confidential Information, whether or not caused by defects or deficiencies in the Confidential Information.
最佳答案
  • 五星知识达人网友:詩光轨車
  • 2021-04-04 03:06
所有提供的保密信息都是基于“视为真实”,披露方对保密信息的准确性、完整性或可执行性不提供任何明示或暗示的保证。如果保密信息的接收方对披露方提供的保密信息或其将来的可适用性产生了依赖或未产生依赖,由此所产生的风险和费用由接收方承担。披露方对信息接收方使用保密信息生产的产品中的任何缺陷不承担责任,不论该缺陷是否由保密信息引起。

其实,这段大意就是,双方合作过程中,信息披露方不保证他透露给对方的信息是真实可靠的,如果对方因为使用信息出现问题,那么披露方也是不承担责任的。
全部回答
  • 1楼网友:十鸦
  • 2021-04-04 04:16
所有的机密信息提供“是”,对其准确性,完整性或性能没有任何担保,明示,暗示或其他方式。在披露方的保密信息或未来的可用性的产品描述或基于保密信息的, 如果收件人全部或部分需要或不采取行动依赖,这就要求承担风险和费用。披露方不会对任何产品的任何缺陷或不足,收件人过程或设计创造的或因使用或依赖披露的机密信息负责,不管是否是机密信息的缺陷或不足造成的。 再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯