永发信息网

大家的日语日语怎么说,急求 日语句子翻译 谢谢啦

答案:1  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-03-23 16:36
  • 提问者网友:别再叽里呱啦
  • 2021-03-22 23:26
大家的日语日语怎么说,急求 日语句子翻译 谢谢啦
最佳答案
  • 五星知识达人网友:话散在刀尖上
  • 2021-03-23 00:12
1. 私たちが熟知する伟大な人々、例えば()は皆()を理想な人生へ近づく必要条件としている。これらの条件に基づいてるからこそ、彼らは例外なく各自の分野で素晴らしい成果を得られた。
2. もし私たち皆が(この言叶)を肝に铭じ、それに対して実践すれば、调和の取れた社会はただの美しい幻想ではなくなる。それは近い将来に実る现実である。
3. 思想と覚悟が比较的に高い人々、大学生の一员としてできる限り社会に正确な思想や理念を伝えるべきである。意识から人々のあらゆる考え方を変えて、社会の皆を()のような活动のなかに导く。
4. かつて、あの未熟な私は()とういう说にはとても反感を持っていました。それを考えるだけで居心地が悪かった。自分が成长するにつれて増える経験は、私に()の重要性を気づかせてくれた。今になって考えれば、あの时の私は本当にばかげていた。
5. すべての物事において规律がある、もし规律に沿って前に进めば、どんな事もうまくできる。逆に、规律に背けるならば、前方が茨(いばら)だらけの道になり歩幅を狭まれるだけでなく、周囲の者からも责められる。
6. ()の讨论はいつも人々が注目する焦点であります。それはこの事が私たちの生活、仕事、学习に亲密な関わりがあるからです。この文章をきっかけに私の考えを简単に语らせていただきたい。
7. どんな物事にも両面性があることは私たち皆が知っていることである。消极的な一面を忘れ、积极的な一面にばかり目を向けるよう行为をしてはならい。もし消极面に対して十分な注意が払えないのならば、结果は当然のことのように悪いでしょう。
8. ()、仕事や学习の 平衡を把握することは、すべての人にとって有益なことである。この二者の関系をうまく処理することは、私たちの発展方向を大幅に决める要因となる。
9. 私たちは社会の共同的理想を自己の理想として见なす必要がある、そうすることによって私たちは自身の価値を十分に表现し発挥することができる。そして、()こそがこの目标を実现するに当たって最も効率的な部分を占めている。
你看一下
应该是没有问题
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯