永发信息网

向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”

答案:1  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-01-03 06:00
  • 提问者网友:战魂
  • 2021-01-03 02:25
向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”
语境如下:在facebook 上因为有翻译功能所以能看懂别人用自己国家语言发的status,当一方表示惊讶你怎么能看懂这句话时,想表达都是因为有这个翻译功能.感觉“owe that to this translating function”credit that to ...“thanx to that ...”都不是很地道,个人感觉接近于“it was this function doing the work/job”it's all .'s work之类的..可是不知道怎么说,(请不要用翻译机器好嘛求地道一些符合语境的说法)
最佳答案
  • 五星知识达人网友:英雄的欲望
  • 2021-01-03 03:32

其实这个意思有很多地道的表达方式,比如
Yeah,thanks.I had help from Facebook.It did a super job of translating.
I did it with Facebook's help.It was my translator.
It's easy with Facebook.It has an excellent translator.
The credit goes to Facebook really.It did a good job translating for me.
I was helped by Facebook's translator.
I owe it to Facebook's translation function.
Facebook's translating capability made this possible.
It's made possible by Facebook's translating capability.
等等,等等.
我是加拿大人.
再问: 你说的都正确。。。可是还是感觉不对。。如果我换个语境,比如说对你的身高或者什么别的表示赞叹,然后你淡淡的回复一句这是爹妈的功劳。。这样的话又怎么说?想说“the credit was my parents'”可是还是觉得不够地道


我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯