桃花源记里 忘路之远近 .的*之*是结构助词“的” 还是“放在主谓之间取消句子独立成分”
桃花源记里 忘路之远近 .的*之*是结构助词“的” 还是“放在主谓之间取消句子独立成分” 哪个才对? 在线等
桃花源记里 忘路之远近 .的*之*是结构助词“的” 还是“放在主谓之间取消句子独立成分”
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-08-25 01:55
- 提问者网友:沉默菋噵
- 2021-08-24 03:27
最佳答案
- 五星知识达人网友:人间朝暮
- 2021-08-24 03:55
之:助词,用在主谓之间取消句子独立性,不翻译.
“路远近”是主谓短语(“路”是主语,“远近”这个形容词作谓语),翻译为:路有多远(“远近”是偏义复词,一对相反的词中只有一个词承担意义.就像《鸿门宴》“备他盗之出入”中的“出入”一样,只能是防备盗贼进入,不是出,“出入”指进入.再例如:《孔雀东南飞》便可白公姥,刘兰芝只有婆婆,没有公公.)
虽然似乎可以翻译为“路的远近”,但你仔细想想是不合适的,渔人忘了多远讲的通,难道还忘了近?远近不知道吗?所以看作“路有多远”更合理,“之”不能译为“的”.
“路之远近”这个主谓短语作“忘”这个动词的宾语,故用“之”取消其独立性.
“之”在主谓之间取消句子独立性的例子还有:
臣之壮也,犹不如人——《烛之武退秦师》我壮年时候,还比不上别人(“壮”形容词作“臣”谓语,“臣之壮”中的“之”主谓之间,取消句子独立性,“臣之壮”作整个句子状语)
师道之不传也久矣——《师说》从师的风尚不流传,很久了.(“传”动词“师道”作谓语,“师道之不传”中的“之”主谓之间,取消句子独立性,“师道之不传”作整个句子主语.)
再问: 好赞啊!谢谢
再答: 帮助到你,我也很高兴。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯