永发信息网

需要这句日语的读音及意思(急用!!!)

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-01-29 22:43
  • 提问者网友:轮囘Li巡影
  • 2021-01-29 12:40
田子の浦ゆ、うちいでてみれば、真白にぞ、ふじの高岭に、雪は降りける

明天上课我要用到,帮个忙~~
最佳答案
  • 五星知识达人网友:街头电车
  • 2021-01-29 13:15
这古代日语,有难度.
《小仓百人一首》详解(四)山部赤人
田子の浦に うちいでてみれば 白妙の 富士の高岭に雪は降りつつ

たごのうらうちいでてみれば しろたへの ふじのたかねにゆきはふりつつ

〔汉译尝试〕田子浦外抬眼望 富士山头雪纷纷
〔作者简介〕山部赤人(?-?),在《新古今和歌集》中表记为“山边赤人”。生卒年月及生平皆不详。根据其在《万叶集》中记载的年代,最初为神龟元年(724年),最后为天平八年(736年),可以推知其生活的大致年代。其多数作品为跟随圣武天皇巡幸的从驾羁旅的主题,可以推测其身份应是下级官吏或宫廷歌人。歌风清澄净朗,是万叶时代最盛时期的具有代表性的自然诗人。

〔逐句详解〕

(1)田子の浦に:「田子の浦」是地名,也可写为「田児の浦」,古代的「田子の浦」在富士川西岸蒲原等地的海边,即本歌所咏之地。而现在的「田子の浦」则在富士川东岸的富士市,与本歌所咏之地不同。

(2)うち出でて见れば:「うち」是接头词,强调「出でて」的动作。「出でて」是ダ行下二段动词「出づ」的连用形。「见れば」是マ行上一段动词「见る」的已然形+接续助词「ば」,含义与现代语相同。

(3)白妙の:「白妙」在和歌中常用作枕词,但在这里应该不是枕词。因为「白妙」不能冠于「富士」之前。这里应解释为原意「白い色の」。

(4)降りつつ:「降り」是ラ行四段动词「降る」的连用形。「つつ」是接续助词,表示动作反复进行,在和歌中往往用于句末表示感叹。

〔歌意探解〕

此歌选自《新古今和歌集》卷六《冬歌》。同时,《万叶集》也载有此歌,但歌文有较大出入。一般认为是藤原定家将《万叶集》的原歌改写《新古今集》中的歌文。《万叶集》所载原歌为「田子の浦ゆ うち出でて见れば 真白にぞ 不尽の高岭に 雪は降りける」,其中「ゆ」是表示经过场所的格助词,意为「より」,改为「に」后,动态感消失了,变成了作者站着不动进行观察的画面,「真白にぞ」是强有力的表现,而「白妙の」则纯粹是表示白色,「降りつつ」略有动感,但没有「降りける」那么强烈的咏叹。

经过藤原定家的修改后,虽然没有原歌那样的平和、自然的感染力,但通过优雅流丽的格调,营造出绘画般的幻美气氛,体现了“新古今歌风”的审美价值取向。
全部回答
  • 1楼网友:長槍戰八方
  • 2021-01-29 13:27
深 しん 渊 ふち しんぶちのなぞ 罗马字音 sin bu ti no na zo 汉语意思为 深不可测的迷团 你说的【底】翻译为 そこ soko 而なぞ就是“迷. 谜团”的意思
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯