Love is the longing for the half of ourselves we have lost. 怎么翻译最琅琅上口?
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-23 12:07
- 提问者网友:眉目添风霜
- 2021-03-22 23:46
出自捷克小说家,米兰·昆德拉
最佳答案
- 五星知识达人网友:神的生死簿
- 2021-03-23 00:09
爱情是我们所失去的一半财产
亲:祝你学习进步,每天都开心V_V!
望采纳,thx!
Mr Gao
亲:祝你学习进步,每天都开心V_V!
望采纳,thx!
Mr Gao
全部回答
- 1楼网友:动情书生
- 2021-03-23 01:40
ofthetwopartsbegantoseekfortheotherallo
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:琴狂剑也妄
- 2021-03-23 01:00
Love is the longing for the half of ourselves we have lost
爱是对我们失去的一半的渴望。
重点词汇释义
Love洛夫来源于中世纪英语教名及古英语女子名Lufu,或相应的男子名Lufa,含义是“爱”(love); 喜欢; 爱,热爱
longing for渴望
half一半的,半个的; 半; 一半; 半品脱; 半场; 部份地
ourselves我们自己; “myself”的复数
have用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…; 有,具有; 拿,取得; 从事; 必须,不得不; 〈口〉有产者,有钱人; 富国; 〈英俚〉欺骗,诈骗
lost失去的; 迷路的; 不知所措的; 遗失,失去( lose的过去式和过去分词); 失去; 损失; 浪费
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯