关于句子里的あって
答案:4 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-03 10:14
- 提问者网友:像風在裏
- 2021-01-02 23:24
“麺にコシがあって美味しい”和 “麺にコシが美味しい”这两个具体有什么区别?加了“あって”会具体怎么样?
最佳答案
- 五星知识达人网友:封刀令
- 2021-01-22 02:58
不加“あって”才是错的。
这里面有一个存在、存续的问题。麺に里面有这个コシ,所以美味、好吃。
所以必须有“あって”。
不然的话,要么是“麺が美味しい”或者就是“麺にコシがあって美味しい”。
PS:那个コシ是腰,这里面意为硬度、粘度,是“筋道”的意思!!!
这里面有一个存在、存续的问题。麺に里面有这个コシ,所以美味、好吃。
所以必须有“あって”。
不然的话,要么是“麺が美味しい”或者就是“麺にコシがあって美味しい”。
PS:那个コシ是腰,这里面意为硬度、粘度,是“筋道”的意思!!!
全部回答
- 1楼网友:一秋
- 2021-01-22 05:25
コシがある,在这个句子里是(面)有筋道的意思。
あって是ある的て形。
“麺にコシがあって美味しい”,面里有筋道很好吃。
麺にコシが美味しい,——这么说就有些怪了。
- 2楼网友:动情书生
- 2021-01-22 04:55
买ってあげたら(どうですか)
省略了后面的,意思就是“就给他买了吧”
- 3楼网友:走死在岁月里
- 2021-01-22 04:38
一个强调因为有了这个,面很好吃。一个强调拉面里的这个东西好吃。ある是有,存在的意思,て表轻微的原因,可以不翻出来。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯