“我支持你”翻译成英语怎么说?能说成是“I behind you”吗?
答案:4 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-09 22:57
- 提问者网友:溺爱和你
- 2021-03-09 07:53
如题,那么翻译对吗?behind能作谓语吗?求解
最佳答案
- 五星知识达人网友:痴妹与他
- 2021-03-09 09:01
behind是介词,不可以做谓语,需要加系动词be,,应该是I'm behind you
全部回答
- 1楼网友:不想翻身的咸鱼
- 2021-03-09 12:14
I am here for you.
You got my back.
I got your back.
Back you up.
第二,三个比较地道,虽然顺序不同,都可译为 “我支持你,我挺你等”。
- 2楼网友:夜余生
- 2021-03-09 10:39
在电影暮城之光有这样的表达方式:I am on your back !
- 3楼网友:猎心人
- 2021-03-09 10:13
这是 “主系表” 结构,后面的附加成分应该是 behind you (因为 behind 本身就是介词,不能再加 of),这个附加成分是进一步说明 here 的具体位置,因此是 here 的同位语。
译文:我在这里,就在你的后面。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯