永发信息网

蝴蝶梦哪个译本好

答案:1  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-03-24 05:57
  • 提问者网友:相思似海深
  • 2021-03-23 22:59
蝴蝶梦哪个译本好
最佳答案
  • 五星知识达人网友:刀戟声无边
  • 2021-03-23 23:19
1、推荐:译林出版社的方华文教授的译本。
这个译本毫无语言转换间让人不舒适之处,阅读过程中也并无对所谓国内翻译界常见的“翻译腔”的感受。最惊喜之处在译者在翻译过程中对大量成语的贴切使用。实为经典,推荐。
2、《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃在本书中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性吕蓓卡的形象。主人公吕蓓卡于小说开始时即已死去,从未在书中出现,却时时处处音容宛在,并能通过其忠仆、情夫等继续控制曼陀丽庄园,直至最后将这个庄园烧毁。一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖,加之全书悬念不断,使该书成为多年畅销不衰的浪漫主义名著。
3、国内办有名的译本:
1980年,《吕蓓卡》,林智玲、程德译,江苏人民出版社
1980年,《蝴蝶梦》,高长荣、谢素台译,山东人民出版社
1997年,《蝴蝶梦》,林记明等译,语文出版社
2000年,《蝴蝶梦》,方华文译,译林出版社
2002年,《蝴蝶梦》,冷慧萍译,广西民族出版社
2004年,《蝴蝶梦》,何峻译,安徽文艺出版社
2008年,《蝴蝶梦》(双语版),汪兰译,中国国际广播出版社
2010年,《蝴蝶梦》,林智玲 程德译,译林出版社(凤凰出版传媒集团)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯