永发信息网

为什么美剧的中文配音都这么奇怪?

答案:4  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-26 12:48
  • 提问者网友:缘字诀
  • 2021-02-26 06:18
为什么美剧的中文配音都这么奇怪?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:山有枢
  • 2021-02-26 07:38
我感觉这个问题有很多因素
首先 不够专业 现在国内的配音演员大多数是都只是读台词 只是把握时间断句而已 表达不了原始影片演员的当时所表现的情感吧
再者 应该就是对比出来吧 如果从来没有接触影片原配音 一直听中文配音的话 也不会觉得特别奇怪 听过原版配音再听中文配音 一对比 肯定优劣会体现出来
最后 你也是够厉害的 我看了五年美剧都没在网上见过中文配音的美剧 你是在哪里看的?
全部回答
  • 1楼网友:不想翻身的咸鱼
  • 2021-02-26 11:23
文化的差异,还有语言表达上的差异等等
  • 2楼网友:佘樂
  • 2021-02-26 09:56
一直都怪
  • 3楼网友:行路难
  • 2021-02-26 08:47
因为艺术是需要完整的表现的。 电影、电视剧都是视听的艺术,表现形式离不开画面和声音两部分,演员在表演时的对白,也是整个艺术品的一部分,演员的情绪入戏以后,所发出的声音是符合当时的情节、主人公的心态、情绪的,但是如果配音的话, 就等于在另一个场景里重新制造一遍当时的情景, 属于第二次创作,这样就会破坏原本的艺术完整性,尽管配音也许音效会更好,但是面对艺术的完整而言,创作者们宁愿选择完整。 也许你会发现,在电影节、评比中,评委们都会要求看原声版,不会要求翻译过来,宁肯看字幕,也不需要翻译配音,这就是他们对艺术鉴赏的要求。在中国,尤其是现在,越来越多的人也已经开始喜欢看原声版的电影配字幕了,其实这是正确的,尽管外语听不懂,但是会通过语气、语调来领略到演员的表演、情感的表达,这是 最原始的,也是最准确的,经过翻译配音之后,就失去艺术的完整性了。 在这个基础上,越来越多的影视剧在创作上也开始启用演员的同期录音,这样既省去了后期配音的麻烦,又能考验演员的台词功底,更重要的是能让观众完整地欣赏艺术。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯