今さら、连中の子供じみた嫌がらせを相手にする気もない。
ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。それだけは绝対にあってはならない。
可能句子有点长。但是能帮我翻译出最好。
尤其是“ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。”这句。
我想知道具体的意思。
希望高手告诉我此语法和普通的日语有什么不同。
今さら、连中の子供じみた嫌がらせを相手にする気もない。
ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。それだけは绝対にあってはならない。
可能句子有点长。但是能帮我翻译出最好。
尤其是“ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。”这句。
我想知道具体的意思。
希望高手告诉我此语法和普通的日语有什么不同。
今さら、连中の子供じみた嫌がらせを相手にする気もない。
ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。それだけは绝対にあってはならない
[迄今为止,针对这种孩子般的挑逗,我都是视而不屑.
但是这种行为如果越过了我本人,涉及到我部下的权益时,
就另当别论了,这种情况坚决不能允许,]
“ただしそれが私个人を超えて、部下たちに向けられた场合は别だ。”
这是一种被动语态,是指这种行为的所指,
不懂追问,加油.
到现在为止,我都没有沾上,故意让朋友的小孩子讨厌我,的习惯。
但是,那已经超越了我个人的界限,当在我面对部下的时候另当别论。
只有这点是我绝对不能够容忍的。