永发信息网

The dawn为什么不翻译成“黎明”而是“亡灵序曲”?

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-12-29 23:33
  • 提问者网友:椧運幽默
  • 2021-12-29 01:45
一直不明白。。。。。
“i”要大写成“I”
最佳答案
  • 五星知识达人网友:行路难
  • 2021-12-29 02:31
这首音乐原本是96年经典好莱坞电影《The Rock》(石破天惊,又译作“勇闯夺命岛”)的配乐,后被自芬兰重金属乐队Dreamtale(梦境传说)改编后收入2002年发行的专辑《Beyond Reality》(超现实幻境)作为开篇曲。

《The Dawn》的原意为黎明、拂晓、破晓,但在国内网络上,广被讹传为“亡灵序曲”。这是因为在2005年,国内一个电子游戏竞技网站中,一位《魔兽争霸3》亡灵族的拥趸,推荐这首曲子作为亡灵论坛专区的区歌;后来另一名网友以《The Dawn》作为背景音乐,用《魔兽争霸3》中亡灵族的过场画面,剪辑制作了一部MV,并命名为《亡灵序曲》。至此,该曲的中文名就随着这部MV以讹传讹地流传开来,而真实名字却不被广为人知。
全部回答
  • 1楼网友:患得患失的劫
  • 2021-12-29 03:36
3、4楼的,我都不想说你什么了,dreamtale是改编,hans zimmer才是原创。还有~the dawn~这个名字也是~勇闯夺命岛~ost里就有的,在你们眼中hans zimmer竟然比不过一个北欧二流金属乐队,别的电影不说,角斗士、加勒比海盗没看过?不知道配乐都是hans zimmer参与和制作的?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯