永发信息网

we've known fights to break out over who gets it

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-04-06 22:52
  • 提问者网友:兔牙战士
  • 2021-04-06 04:25
we've known fights to break out over who gets it
最佳答案
  • 五星知识达人网友:鱼忧
  • 2021-04-06 05:28
我自己思考很久得出的,仅供参考。
结合前面的话理解 "......And the main attraction here is the Formula 1 Kart. We've known fights to break out over who gets it. "
这个公园里开辟了玩卡丁车的地方。然后主人就说了,这里最受欢迎的(main attraction)是F1样式的卡丁车。这就暗含着两个信息:1.公园里的卡丁车场里有好多不同样式或类型的卡丁车;2.其中最抢手的样式和类型当属F1样式的,必然僧多粥少大家都抢着玩。主人很开心很自豪啊,怎么证明F1卡丁车特别受欢迎呢,那就是说大家都抢破头啦。
于是你说的这句话的意译就是“我们也听说过大家都抢破头去玩F1样式的卡丁车”,用来表达其火爆程度。记者听到这里不也会心一笑么~
具体单词短语的意思不难,意会就可以了,就不用说了吧。
至于it代指什么,个人认为这几种理解都可以:1.代指一类车(F1 Kart),是与其它类型的车相区别的,他前面用的也是单数;2.代指F1卡丁车的提供地点;3.代指能玩到F1卡丁车的机会。不论哪种理解,都不会影响这句话要表达的主旨。
全部回答
  • 1楼网友:酒醒三更
  • 2021-04-06 06:27
这句话的意思是: fights (争斗)break out over(源于)who gets it(谁先得到,it是虚指某件事)
因此,该句可译为: 我们已知悉争源于争。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯