求把这段文言文翻译成现代汉语。海左先生文集里的《哭室人文》。非常感谢。
答案:5 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-09 06:42
- 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
- 2021-02-08 07:13
求把这段文言文翻译成现代汉语。海左先生文集里的《哭室人文》。非常感谢。
最佳答案
- 五星知识达人网友:执傲
- 2021-02-08 08:06
海左先生文集卷之三十三
哭室人文
维岁次乙酉朔九日。(表时间的文字不知如何翻译,按照常用思维应该是年月日俱全的)锦城丁范祖。操薄具为文。告亡室郑令人之灵而哭之曰。
时间是乙酉年朔九日。锦城丁范祖用简单的文具写下这篇文章。为告慰亡妻郑氏的灵魂,而哭诉如下:
呜呼哀哉。夫妇 之义。情好之笃。吾与君自知之矣。抑夫妇而有是矣。虽不言可矣。独吾有所欲言者。而哀不能言矣。虽然。不可以不言之矣。
呜呼哀哉。夫妇之间的纲常义理,情感深厚,我和你自然都是知道的。或许夫妻之间有这些情感,即使不说也是可以的。只是我有更多想要说的,却哀伤得无法说出。尽管如此,却不能够不说出这些呀!
人皆谓寿殀生死在天。吾固知在天。若君之死。则吾为之也。非天为之也。
人们都说长寿夭折都在于老天爷。我当然知道这是在于老天爷。然而您的去世,却是我造成的呀,而不是上天造成的。
吾家素贫匮。而至庚申辛酉之际为甚。而君之归我在是焉。
我们家一直很贫穷,食物匮乏。而到了庚申、辛酉年的时候尤其严重。而你就在那时嫁给了我。
庚申辛酉固甚。而至乙亥丙子之际为尤甚。而君之主馈事在是焉。
庚申、辛酉年的时候本来就很严重了。但到了乙亥、丙子年间就更严重了。而你就是在那个时候开始掌管家中的饮食之事。
盖食有不能经日而进。则吾知饥之必病君也。衣有不能历岁而御。则吾知寒之必病君也。如是者十年之积。则吾知病之必死君也。
食物有时整日都没有吃的,而我知道挨饿一定会让你生病的。衣服有时不能抵御一年中的寒冷,而我知道受冻一定会让你生病的。像这样累积了十年。而我知道疾病会让你死的。
病发而果元气先陷。饥之为也。咳且胀。寒之为也。积二十有馀日。 而竟以是病死也。
疾病发作起来果然元气先泄了,这是饥饿造成的。咳嗽而且腹胀,这是寒冷造成的。过了二十多天,而你竟然就因为这些病死了。
夫君未必病而贫而病。君未必死而贫而死。可以无死者存乎人。而可以死者不存乎天。
啊,您本来未必会生病却因为贫穷而生病。您本来未必会死却因为贫穷而死亡。本可以不死的人是由于人事(而死亡的人)啊,应该死的只该是那些由于不容于老天(而死亡的人)啊。
则呜呼孰谓君之死天乎。吾实为之也。
那么,哎呀,谁说你是因为老天而死的吗?实际上是我造成的。
呜呼哀哉。吾之哀君固在贫。而吾之重君实在贫。(之,处主谓之间,不译)
呜呼哀哉。我哀悼是你固然是由于贫困。而我看重你也确实是因为贫困。
方甕无储以备朝炊。箧中藏无以庇体也。
方形的缸里没有储备用来准备早饭。箱子里的储藏没有可以用来庇护身体的。
世妇人鲜不讪其丈夫。而君於我何甞有愠辞乎。时微察君有无聊之意。而从容解之。则何尝不释然而安乎。
世上的妇人们很少有不讪笑自己丈夫的。而你对我什么时候有过愠怒的言辞啊?即使有时微微察觉你有感到无奈的意思。也能从容地自我宽慰。那么(我)怎么能不释然且安心吗?
故尝曰。“人富而我贫,命也。吾未甞有羡也。”
所以(你)曾经说:“别人富贵而我贫穷,这都是命啊。我不曾对别人有羡慕呀。”
方奉我二尊人菽水之养(此处不好理解)而恒乏也。君为佣裁缝取给。而何甞有倦色乎。慈氏有积年之疾。飮食起居须君。而君为周旋婉顺其傍。何甞有异於母子之爱乎。
那时奉养我的父母,就算用菽水奉养都会常常匮乏。你去帮别人做衣服赚取奉养来赡养他们,什么时候曾有过疲倦的神色呀?我母亲有多年的疾病,饮食起居都必须依赖你。你为她打点好这些事,婉转地顺着她的心意。这跟亲母子的爱何曾有过分别?
故君之亡,慈氏大恸,曰:吾无以为身也。亲党隣里咨嗟曰:孝妇亡矣。
所以你的去世,我的母亲非常悲恸地说。我没有依靠(办法)活下去了。亲朋邻里叹息着说。孝顺的媳妇死了。
夫仁义附於富厚。故穷苦之极。或移其常性。而君之至行纯孝。穷而愈笃。
(人们常说)仁义依附于富裕殷实。所以贫穷困苦到了极端,人有时会改变他本来的心性。而你却做到了极致的践行孝道。越贫穷你却越坚定。
吾固有中心敬重者存。而非徒寻常伉俪之情而已。今先我而亡。吾又安得不哀也。虽然。吾之哀君。所以自哀也。
我本来对你就心存敬重。而不仅仅是一般的和睦夫妻之情而已。现在你在我之前去世了。我又怎么能不哀痛。即使如此,我哀悼你,更加哀伤我自己。
吾固忧二尊人之养。而犹有时而宽者。以有君焉。今谁恃而宽哉。吾固忧慈氏之疾。而犹有时离而宦游者。以有君焉。今谁恃而离哉。祭祀吾固治其外事。而须君以内办也。今谁为之内哉。应六吾固任其父敎。而须君以母育也。今谁为之母哉。
(过去,)我尽管担心父母的奉养,而有时还可以放宽心,是因为有你。现在我又能依靠谁而放宽心?(过去,)尽管我担心母亲的疾病。而有时还可以离开家外出做官,是因为有你。现在我能依靠谁而离开家?(过去,)祭祀的事情我固然可以管理好外面的事,也需要依靠你来办理好家中的事务。现在谁能帮我处理好内务呢?对孩子应六,我固然能够承担起当父亲的教养的职责。但也需要你来担起做母亲的养育的职责。现在谁来当他的母亲呢?
四者之忧恒至而哀恒随。方其哀也。有不暇哀君而自哀者也。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
这四种忧虑总是来临,而哀痛也总是相随。所以,在哀痛的时候,有时无暇哀悼您,却只记得哀叹自己了。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
癸未之冬。吾幸窃甲科。仍除官。私谓君曰吾性脱踈。固不宜工私计。幸而穷匮稍宽於布衣时者。请与子共之。孰谓君之竟不待也。。
癸未年冬天。我幸运地考中甲科。担任了一任官职,我私下里对你说我心性洒脱,固然不应该计较个人私利。但幸运的是我穷匮的家境比当普通百姓时渐渐得到缓解,真希望能和你一起共享,谁知你竟然不能等待啊。
纵不幸而不得与我白首,独不可待应六之长。而见娶妇乎。纵不幸而不得见娶妇。独不可待吾之稍免於穷乎。是吾将愈免穷而愈无以为心也。
纵然不幸运不能跟我白头到老。独独不能等到应六长大,见到他娶媳妇吗?纵然不幸运不能见到他娶媳妇,独独不能等到我稍稍免于穷困的时候吗?这样我越是不再穷困就越不能心安呀。
假令吾升内职。骑从出门。而恨不得有君而观。则吾何以为心也。假令吾除一邑。板舆奉二尊人行。而恨不得有君而从。则吾何以为心也。衣食假令稍优。而思君布裳粝饭常不继。则吾何以为心也。婢仆假令稍给。而思君井臼澣濯常自操。则吾何以为心也。室庐假令稍完。而思君夏湿冬寒常不堪。则吾何以为心也。
假使我升任朝中官职,骑着高头大马,带着随从走出城门,就会怅恨得不到您的观赏而遗憾。那么我又怎么能安心呀?
假使我担任了一个邑的长官(邑守)。用轿子侍奉父母出行,就会怅恨没有你可以跟随,那么我又怎么能安心呀?
假如衣服饭食能渐渐改善,就会想到你即使破旧衣服、粗糙饭食都时常不能接续。那么我又怎么能安心呀?
假使渐渐能有几个婢女仆人。就会想到你汲水舂米洗衣服都是自己亲自做。那么我又怎么能安心呀?
假使家里的房屋能够渐渐完善,就会想到你常常忍受着夏天的湿气冬天的寒冷痛苦不堪。那么我又怎么能安心呀?
君尝遭二亲之丧。而恸贫无以用情也。假令吾分官俸。助祭於外舅氏内外之墓者。吾何以为心也。君尝値私党之来。而恨贫无以为羞(同“馐”)也。假令吾飮食逢迎深源兄弟之过者。(画框部分不知该如何翻译,)吾何以为心也。
你曾经遭遇父母的去世,但苦于贫困没有办法尽情表达哀痛。假使我能够分出一些官俸,帮助祭祀岳父母的坟墓的话,我怎么还会有心思。你曾经在好朋友来拜访时,苦于贫困没有办法做好吃的饭菜(招待他们),假如我(以后)能够做到饮食方面、迎来送往与兄弟们交往密切,那么我又怎么能安心呀?(那我怎么还会有心思?)(此处请考虑用哪种译文,主要是语气的轻重)
死生之际。日远而日忘固常情。而吾之日愈远而吾之恨愈多。则此吾愈远而愈不能忘也。
在死生之间。日子久远了就日渐淡忘本来就是人之常情。但对我来说,日子越久远而我的怅恨就更多。那么这些就是我时间越久远越不忘记的原因啊。
人固有妻亡而再娶者。是犹得所思夺于所接。而易於忘也。吾今年四十有三矣。齿发皆衰。岂可使室有少妇人乎。是吾所不忘者专。而有身之前。无非思君之日也。
固然有妻子死了就再娶妻的人。这正是所思念的人的位置被新娶的人夺去了,所以容易忘记啊。我今年四十三岁了,牙齿头发都衰老了。怎么可以让家中有少夫人呢?这是我难忘旧情的人专有的。在我还活着的时候,不过都是思念你的日子啊!
呜呼。思固吾思。不思固吾不思。思不思。固无当於死者。虽不思可也。然纷然而触吾心者。终不可以不思也。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
呜呼。思念本就在于我自己,不思念也是在于我自己。思念还是不思念,原本就对死去的人没什么意义,就算是不思念也是可以的。然而思绪纷纷触动我心的人,终归是不能不思念的。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
哭室人文
维岁次乙酉朔九日。(表时间的文字不知如何翻译,按照常用思维应该是年月日俱全的)锦城丁范祖。操薄具为文。告亡室郑令人之灵而哭之曰。
时间是乙酉年朔九日。锦城丁范祖用简单的文具写下这篇文章。为告慰亡妻郑氏的灵魂,而哭诉如下:
呜呼哀哉。夫妇 之义。情好之笃。吾与君自知之矣。抑夫妇而有是矣。虽不言可矣。独吾有所欲言者。而哀不能言矣。虽然。不可以不言之矣。
呜呼哀哉。夫妇之间的纲常义理,情感深厚,我和你自然都是知道的。或许夫妻之间有这些情感,即使不说也是可以的。只是我有更多想要说的,却哀伤得无法说出。尽管如此,却不能够不说出这些呀!
人皆谓寿殀生死在天。吾固知在天。若君之死。则吾为之也。非天为之也。
人们都说长寿夭折都在于老天爷。我当然知道这是在于老天爷。然而您的去世,却是我造成的呀,而不是上天造成的。
吾家素贫匮。而至庚申辛酉之际为甚。而君之归我在是焉。
我们家一直很贫穷,食物匮乏。而到了庚申、辛酉年的时候尤其严重。而你就在那时嫁给了我。
庚申辛酉固甚。而至乙亥丙子之际为尤甚。而君之主馈事在是焉。
庚申、辛酉年的时候本来就很严重了。但到了乙亥、丙子年间就更严重了。而你就是在那个时候开始掌管家中的饮食之事。
盖食有不能经日而进。则吾知饥之必病君也。衣有不能历岁而御。则吾知寒之必病君也。如是者十年之积。则吾知病之必死君也。
食物有时整日都没有吃的,而我知道挨饿一定会让你生病的。衣服有时不能抵御一年中的寒冷,而我知道受冻一定会让你生病的。像这样累积了十年。而我知道疾病会让你死的。
病发而果元气先陷。饥之为也。咳且胀。寒之为也。积二十有馀日。 而竟以是病死也。
疾病发作起来果然元气先泄了,这是饥饿造成的。咳嗽而且腹胀,这是寒冷造成的。过了二十多天,而你竟然就因为这些病死了。
夫君未必病而贫而病。君未必死而贫而死。可以无死者存乎人。而可以死者不存乎天。
啊,您本来未必会生病却因为贫穷而生病。您本来未必会死却因为贫穷而死亡。本可以不死的人是由于人事(而死亡的人)啊,应该死的只该是那些由于不容于老天(而死亡的人)啊。
则呜呼孰谓君之死天乎。吾实为之也。
那么,哎呀,谁说你是因为老天而死的吗?实际上是我造成的。
呜呼哀哉。吾之哀君固在贫。而吾之重君实在贫。(之,处主谓之间,不译)
呜呼哀哉。我哀悼是你固然是由于贫困。而我看重你也确实是因为贫困。
方甕无储以备朝炊。箧中藏无以庇体也。
方形的缸里没有储备用来准备早饭。箱子里的储藏没有可以用来庇护身体的。
世妇人鲜不讪其丈夫。而君於我何甞有愠辞乎。时微察君有无聊之意。而从容解之。则何尝不释然而安乎。
世上的妇人们很少有不讪笑自己丈夫的。而你对我什么时候有过愠怒的言辞啊?即使有时微微察觉你有感到无奈的意思。也能从容地自我宽慰。那么(我)怎么能不释然且安心吗?
故尝曰。“人富而我贫,命也。吾未甞有羡也。”
所以(你)曾经说:“别人富贵而我贫穷,这都是命啊。我不曾对别人有羡慕呀。”
方奉我二尊人菽水之养(此处不好理解)而恒乏也。君为佣裁缝取给。而何甞有倦色乎。慈氏有积年之疾。飮食起居须君。而君为周旋婉顺其傍。何甞有异於母子之爱乎。
那时奉养我的父母,就算用菽水奉养都会常常匮乏。你去帮别人做衣服赚取奉养来赡养他们,什么时候曾有过疲倦的神色呀?我母亲有多年的疾病,饮食起居都必须依赖你。你为她打点好这些事,婉转地顺着她的心意。这跟亲母子的爱何曾有过分别?
故君之亡,慈氏大恸,曰:吾无以为身也。亲党隣里咨嗟曰:孝妇亡矣。
所以你的去世,我的母亲非常悲恸地说。我没有依靠(办法)活下去了。亲朋邻里叹息着说。孝顺的媳妇死了。
夫仁义附於富厚。故穷苦之极。或移其常性。而君之至行纯孝。穷而愈笃。
(人们常说)仁义依附于富裕殷实。所以贫穷困苦到了极端,人有时会改变他本来的心性。而你却做到了极致的践行孝道。越贫穷你却越坚定。
吾固有中心敬重者存。而非徒寻常伉俪之情而已。今先我而亡。吾又安得不哀也。虽然。吾之哀君。所以自哀也。
我本来对你就心存敬重。而不仅仅是一般的和睦夫妻之情而已。现在你在我之前去世了。我又怎么能不哀痛。即使如此,我哀悼你,更加哀伤我自己。
吾固忧二尊人之养。而犹有时而宽者。以有君焉。今谁恃而宽哉。吾固忧慈氏之疾。而犹有时离而宦游者。以有君焉。今谁恃而离哉。祭祀吾固治其外事。而须君以内办也。今谁为之内哉。应六吾固任其父敎。而须君以母育也。今谁为之母哉。
(过去,)我尽管担心父母的奉养,而有时还可以放宽心,是因为有你。现在我又能依靠谁而放宽心?(过去,)尽管我担心母亲的疾病。而有时还可以离开家外出做官,是因为有你。现在我能依靠谁而离开家?(过去,)祭祀的事情我固然可以管理好外面的事,也需要依靠你来办理好家中的事务。现在谁能帮我处理好内务呢?对孩子应六,我固然能够承担起当父亲的教养的职责。但也需要你来担起做母亲的养育的职责。现在谁来当他的母亲呢?
四者之忧恒至而哀恒随。方其哀也。有不暇哀君而自哀者也。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
这四种忧虑总是来临,而哀痛也总是相随。所以,在哀痛的时候,有时无暇哀悼您,却只记得哀叹自己了。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
癸未之冬。吾幸窃甲科。仍除官。私谓君曰吾性脱踈。固不宜工私计。幸而穷匮稍宽於布衣时者。请与子共之。孰谓君之竟不待也。。
癸未年冬天。我幸运地考中甲科。担任了一任官职,我私下里对你说我心性洒脱,固然不应该计较个人私利。但幸运的是我穷匮的家境比当普通百姓时渐渐得到缓解,真希望能和你一起共享,谁知你竟然不能等待啊。
纵不幸而不得与我白首,独不可待应六之长。而见娶妇乎。纵不幸而不得见娶妇。独不可待吾之稍免於穷乎。是吾将愈免穷而愈无以为心也。
纵然不幸运不能跟我白头到老。独独不能等到应六长大,见到他娶媳妇吗?纵然不幸运不能见到他娶媳妇,独独不能等到我稍稍免于穷困的时候吗?这样我越是不再穷困就越不能心安呀。
假令吾升内职。骑从出门。而恨不得有君而观。则吾何以为心也。假令吾除一邑。板舆奉二尊人行。而恨不得有君而从。则吾何以为心也。衣食假令稍优。而思君布裳粝饭常不继。则吾何以为心也。婢仆假令稍给。而思君井臼澣濯常自操。则吾何以为心也。室庐假令稍完。而思君夏湿冬寒常不堪。则吾何以为心也。
假使我升任朝中官职,骑着高头大马,带着随从走出城门,就会怅恨得不到您的观赏而遗憾。那么我又怎么能安心呀?
假使我担任了一个邑的长官(邑守)。用轿子侍奉父母出行,就会怅恨没有你可以跟随,那么我又怎么能安心呀?
假如衣服饭食能渐渐改善,就会想到你即使破旧衣服、粗糙饭食都时常不能接续。那么我又怎么能安心呀?
假使渐渐能有几个婢女仆人。就会想到你汲水舂米洗衣服都是自己亲自做。那么我又怎么能安心呀?
假使家里的房屋能够渐渐完善,就会想到你常常忍受着夏天的湿气冬天的寒冷痛苦不堪。那么我又怎么能安心呀?
君尝遭二亲之丧。而恸贫无以用情也。假令吾分官俸。助祭於外舅氏内外之墓者。吾何以为心也。君尝値私党之来。而恨贫无以为羞(同“馐”)也。假令吾飮食逢迎深源兄弟之过者。(画框部分不知该如何翻译,)吾何以为心也。
你曾经遭遇父母的去世,但苦于贫困没有办法尽情表达哀痛。假使我能够分出一些官俸,帮助祭祀岳父母的坟墓的话,我怎么还会有心思。你曾经在好朋友来拜访时,苦于贫困没有办法做好吃的饭菜(招待他们),假如我(以后)能够做到饮食方面、迎来送往与兄弟们交往密切,那么我又怎么能安心呀?(那我怎么还会有心思?)(此处请考虑用哪种译文,主要是语气的轻重)
死生之际。日远而日忘固常情。而吾之日愈远而吾之恨愈多。则此吾愈远而愈不能忘也。
在死生之间。日子久远了就日渐淡忘本来就是人之常情。但对我来说,日子越久远而我的怅恨就更多。那么这些就是我时间越久远越不忘记的原因啊。
人固有妻亡而再娶者。是犹得所思夺于所接。而易於忘也。吾今年四十有三矣。齿发皆衰。岂可使室有少妇人乎。是吾所不忘者专。而有身之前。无非思君之日也。
固然有妻子死了就再娶妻的人。这正是所思念的人的位置被新娶的人夺去了,所以容易忘记啊。我今年四十三岁了,牙齿头发都衰老了。怎么可以让家中有少夫人呢?这是我难忘旧情的人专有的。在我还活着的时候,不过都是思念你的日子啊!
呜呼。思固吾思。不思固吾不思。思不思。固无当於死者。虽不思可也。然纷然而触吾心者。终不可以不思也。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
呜呼。思念本就在于我自己,不思念也是在于我自己。思念还是不思念,原本就对死去的人没什么意义,就算是不思念也是可以的。然而思绪纷纷触动我心的人,终归是不能不思念的。呜呼哀哉。呜呼哀哉。
全部回答
- 1楼网友:廢物販賣機
- 2021-02-08 11:18
本想翻译的,实在是太长了,可是又舍不得这85分纠结啊,先给你翻译一点吧,那多少给一点分呗!
某年某月(不用翻译)锦城的丁范祖,拿起薄具(不太懂应该是一种写字工具吧)写文章,祭奠死去的朋友郑令人的在天之灵,他哭着说“哎,”
某年某月(不用翻译)锦城的丁范祖,拿起薄具(不太懂应该是一种写字工具吧)写文章,祭奠死去的朋友郑令人的在天之灵,他哭着说“哎,”
- 2楼网友:刀戟声无边
- 2021-02-08 10:21
(1)叔孙通是薛县人。秦朝时以长于文章,知识渊博被征召入宫,等待任命为博士。几年后,陈胜在山东起兵,使者把这个情况报告给朝廷,秦二世召来各位博士、儒生问道:“楚地戍边的士卒攻下蕲县进入陈县,对这件事各位是怎么个看法?”博士以及儒生们三十多人走向前去说:“作臣子的不能聚众,聚众就是造反,这是死罪不能宽赦,希望陛下赶快发兵攻打他们。”秦二世一听就发了火,脸色顿时改了样。这时叔孙通走向前去说:“各位儒生的话都不对。当今天下已合为一个大家,毁掉郡县城池,销熔各种兵器,向天下人昭示不再用它。何况有贤明的君主君临天下,给下面制定了完备的法令,使人人遵法守职,四方八面都归附朝廷,哪有敢造反的!这只是一伙盗贼行窃罢了,何足挂齿。郡官们正在搜捕他们治罪论处,不值得忧患。”秦二世高兴地说:“好啊。”又向每个儒生问了一遍,儒生们有的说是造反,有的说是盗贼。于是秦二世命令监察官审查每个儒生说的话,凡说是造反的都交给官吏治罪,秦二世认为他们不该说这样的话。那些说是盗贼的都免掉职务。却赐给叔孙通二十匹帛,一套服装,并授给他博士职位。叔孙通走出宫来,回到居舍,一些儒生问道:“先生说了些什么讨好话?”叔孙通说:“各位不知道啊,我几乎逃不出虎口!”于是逃离都城,到了薛县,当时薛县已经投降楚军。等项梁到了薛县,叔孙通便投靠了他。后来项梁在定陶战死,叔孙通就跟随了楚怀王熊心。怀王被项羽封为义帝,迁往长沙去了,叔孙通便留下奉事项羽。汉高帝二年(前205),汉王刘邦带领五个诸侯王攻进彭城,叔孙通就投降了汉王。汉王战败西去,叔孙通也跟了去终于投靠了汉王。
(2)汉高帝五年(前202),天下已经统一,诸侯们在定陶共同尊推汉王为皇帝,叔孙通负责拟定仪式礼节。当时汉高帝把秦朝的那些严苛的仪礼法规全部取消,只是拟定了一些简单易行的规矩。可是群臣在朝廷饮酒作乐争论功劳,醉了有的狂呼乱叫,甚至拔出剑来坎削庭中立柱,高帝为这事感到头疼。叔孙通知道皇帝愈来愈讨厌这类事,就劝说道:“那些儒生很难为您进攻夺取,可是能够帮您保守成果。我希望征召鲁地的一些儒生,跟我的子弟们一起制定朝廷上的仪礼。”高帝说:“只怕会像过去那样的烦琐难行吧?”叔孙通说:“五帝有不同的乐礼,三王有不同礼节。礼,就是按照当时的世事人情给人们制定出节制或修饰的法则。所以从夏、殷、周三代的礼节有所沿袭、删减和增加的情况看就可以明白这一点,就是说不同朝代的礼节是不相重复的。我愿意略用古代礼节与秦朝的礼仪糅合起来制定新礼节。”皇帝说:“可以试着办一下,但要让它容易通晓,考虑我能够做得到的。”
(3)于是叔孙通奉命征召了鲁地儒生三十多人。鲁地有两个儒生不愿走,说:“您所奉事的将近十位君主,都是靠当面阿谀奉承取得亲近、显贵的。如今天下刚刚平定,死去的还来不及埋葬,伤残的还欲动不能,又要制定礼乐法规。从礼乐兴办的根由看,只有积累功德百年以后,才能时兴起来。我们不违心替您办这种事。您办的事不合古法,我们不走。您还是去吧,不要玷辱了我们!”叔孙通笑着说:“你们真是鄙陋的儒生啊,一点也不懂时世的变化。”
(4)叔孙通就与征来的三十人一起向西来到都城,他们和皇帝左右有学问的侍从以及叔孙通的弟子一百多人,在郊外拉起绳子表示施礼的处所,立上茅草代表位次的尊卑进行演练。演习了一个多月,叔孙通说:“皇帝可以试来视察一下。”皇帝视察后,让他们向自己行礼,然后说:“我能做到这些。”于是命令群臣都来学习,这时正巧是十月,能进行岁首朝会的实际排练。汉高帝七年(前200),长乐宫已经建成,各诸侯王及朝廷群臣都来朝拜皇帝参加岁首大典。那礼仪是:先在天刚亮时,谒者开始主持礼仪,引导着诸侯群臣、文武百官依次进入殿门,廷中排列着战车、骑兵、步兵和宫廷侍卫军士,摆设着各种兵器,树立着各式旗帜。谒者传呼“小步快走”。于是所有官员各入其位,大殿下面郎中官员站在台阶两侧,台阶上有几百人之多。凡是功臣、列侯、各级将军军官都按次序排列在西边,面向东;凡文职官员从丞相起依次排列在东边,面向西。大行令安排的九个礼宾官,从上到下地传呼。
(5)于是皇帝乘坐“龙辇”从宫房里出来,百官举起旗帜传呼警备,然后引导着诸侯王以下至六百石以上的各级官员依次毕恭毕敬地向皇帝施礼道贺。诸侯王以下的所有官员没有一个不因这威严仪式而惊惧肃敬的。等到仪式完毕,再摆设酒宴大礼。诸侯百官等坐在大殿上都敛声屏气地低着头,按照尊卑次序站起来向皇帝祝颂敬酒。斟酒九巡,谒者宣布“宴会结束”。最后监察官员执行礼仪法规,找出那些不符合礼仪规定的人把他们带走。从朝见到宴会的全部过程,没有一个敢大声说话和行动失当的人。大典之后,高帝非常得意地说:“我今天才知道当皇帝的尊贵啊。”于是授给叔孙通太常的官职,赏赐黄金五百斤。
叔孙通顺便进言说:“各位弟子儒生跟随我时间很久了,跟我一起制定朝廷仪礼,希望陛下授给他们官职。”高帝让他们都做了郎官。叔孙通出宫后,把五百斤黄金,都分赠给各个儒生了。这些儒生都高兴地说:“叔孙先生真是大圣人,通晓当代的紧要事务。”
(2)汉高帝五年(前202),天下已经统一,诸侯们在定陶共同尊推汉王为皇帝,叔孙通负责拟定仪式礼节。当时汉高帝把秦朝的那些严苛的仪礼法规全部取消,只是拟定了一些简单易行的规矩。可是群臣在朝廷饮酒作乐争论功劳,醉了有的狂呼乱叫,甚至拔出剑来坎削庭中立柱,高帝为这事感到头疼。叔孙通知道皇帝愈来愈讨厌这类事,就劝说道:“那些儒生很难为您进攻夺取,可是能够帮您保守成果。我希望征召鲁地的一些儒生,跟我的子弟们一起制定朝廷上的仪礼。”高帝说:“只怕会像过去那样的烦琐难行吧?”叔孙通说:“五帝有不同的乐礼,三王有不同礼节。礼,就是按照当时的世事人情给人们制定出节制或修饰的法则。所以从夏、殷、周三代的礼节有所沿袭、删减和增加的情况看就可以明白这一点,就是说不同朝代的礼节是不相重复的。我愿意略用古代礼节与秦朝的礼仪糅合起来制定新礼节。”皇帝说:“可以试着办一下,但要让它容易通晓,考虑我能够做得到的。”
(3)于是叔孙通奉命征召了鲁地儒生三十多人。鲁地有两个儒生不愿走,说:“您所奉事的将近十位君主,都是靠当面阿谀奉承取得亲近、显贵的。如今天下刚刚平定,死去的还来不及埋葬,伤残的还欲动不能,又要制定礼乐法规。从礼乐兴办的根由看,只有积累功德百年以后,才能时兴起来。我们不违心替您办这种事。您办的事不合古法,我们不走。您还是去吧,不要玷辱了我们!”叔孙通笑着说:“你们真是鄙陋的儒生啊,一点也不懂时世的变化。”
(4)叔孙通就与征来的三十人一起向西来到都城,他们和皇帝左右有学问的侍从以及叔孙通的弟子一百多人,在郊外拉起绳子表示施礼的处所,立上茅草代表位次的尊卑进行演练。演习了一个多月,叔孙通说:“皇帝可以试来视察一下。”皇帝视察后,让他们向自己行礼,然后说:“我能做到这些。”于是命令群臣都来学习,这时正巧是十月,能进行岁首朝会的实际排练。汉高帝七年(前200),长乐宫已经建成,各诸侯王及朝廷群臣都来朝拜皇帝参加岁首大典。那礼仪是:先在天刚亮时,谒者开始主持礼仪,引导着诸侯群臣、文武百官依次进入殿门,廷中排列着战车、骑兵、步兵和宫廷侍卫军士,摆设着各种兵器,树立着各式旗帜。谒者传呼“小步快走”。于是所有官员各入其位,大殿下面郎中官员站在台阶两侧,台阶上有几百人之多。凡是功臣、列侯、各级将军军官都按次序排列在西边,面向东;凡文职官员从丞相起依次排列在东边,面向西。大行令安排的九个礼宾官,从上到下地传呼。
(5)于是皇帝乘坐“龙辇”从宫房里出来,百官举起旗帜传呼警备,然后引导着诸侯王以下至六百石以上的各级官员依次毕恭毕敬地向皇帝施礼道贺。诸侯王以下的所有官员没有一个不因这威严仪式而惊惧肃敬的。等到仪式完毕,再摆设酒宴大礼。诸侯百官等坐在大殿上都敛声屏气地低着头,按照尊卑次序站起来向皇帝祝颂敬酒。斟酒九巡,谒者宣布“宴会结束”。最后监察官员执行礼仪法规,找出那些不符合礼仪规定的人把他们带走。从朝见到宴会的全部过程,没有一个敢大声说话和行动失当的人。大典之后,高帝非常得意地说:“我今天才知道当皇帝的尊贵啊。”于是授给叔孙通太常的官职,赏赐黄金五百斤。
叔孙通顺便进言说:“各位弟子儒生跟随我时间很久了,跟我一起制定朝廷仪礼,希望陛下授给他们官职。”高帝让他们都做了郎官。叔孙通出宫后,把五百斤黄金,都分赠给各个儒生了。这些儒生都高兴地说:“叔孙先生真是大圣人,通晓当代的紧要事务。”
- 3楼网友:行雁书
- 2021-02-08 09:53
额,不好意思,我不知道……
- 4楼网友:人類模型
- 2021-02-08 09:32
太太太太…………长了追问不着急啊 慢慢翻译就行 其实我就是里面有若干句实在拿不准意思 真要命
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯