she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable.
翻译为,这船不仅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被认为是不会沉没的,
请问,that had ever been built在这是什么意思,启什么作用,我认为不是过去曾经造吗,怎么翻译在造船史上,
she was not only the largest ship that had ever been built,
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-26 11:27
- 提问者网友:轮囘Li巡影
- 2021-04-25 22:40
最佳答案
- 五星知识达人网友:雪起风沙痕
- 2021-04-25 23:09
that had ever been built 是定语从句,意为“曾经所建造的(船只):,修饰先行词 the largest ship
由于表范围,这里意译为”在造船史上“ 是没错的
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯