永发信息网

【fuwa】福娃的英语标识为什么由Friendlies改译成Fuwa

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-03 18:15
  • 提问者网友:心牵心
  • 2021-03-03 07:15
【fuwa】福娃的英语标识为什么由Friendlies改译成Fuwa
最佳答案
  • 五星知识达人网友:平生事
  • 2021-03-03 08:11
【答案】 首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思:一是:“友好的人”.二是:“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”.两种意思的复数形式均为Friendlies.
  其次,在发音上,“Friendlies”跟“Friendless”(没有朋友的)发音雷同,容易造成误解.
  第三,在单词读音上会让人认为:“Friendlies=Friend(朋友)+lies(说谎)”,会产生歧义.
  另外,李博士当时还向北京奥组委推荐三种译法:
  Forworld:与北京奥运口号“One World One Dream”(同一个世界,同一个梦想)不谋而合.
  Forward:本意是“勇往直前”,正好与“更高、更快、更强”的奥运精神不谋而合.
  Forwards:本意是“向前地”(勇往直前),而且跟我国西南一带方言中称小孩“娃子”谐音(福娃子),其中,该译法曾得到美籍英语专家首肯和全球广大网友支持.
  不过最后确定的英文名为“福娃”的汉语拼音“Fuwa”,极具中国特色,也得到了大家的认可和支持.
全部回答
  • 1楼网友:低音帝王
  • 2021-03-03 09:37
谢谢解答
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯