永发信息网

中餐的菜名在英文中有固定的翻译么?四喜丸子、宫保鸡丁、鱼香肉丝用英文怎么说?

答案:2  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-02-27 21:05
  • 提问者网友:未信
  • 2021-02-27 08:16
中餐的菜名在英文中有固定的翻译么?四喜丸子、宫保鸡丁、鱼香肉丝用英文怎么说?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:执傲
  • 2021-02-27 09:39
一般来说都是直接翻译食材和做法,但是随着中国饮食文化的传播,有的已经有了专有名词.比如宫保鸡丁Kung Pao Chicken,在老友记里出现过.​鱼香肉丝shredded pork with garlic sauce四喜丸子Braised Pork Balls in Gravy Sauce======以下答案可供参考======供参考答案1:大部分的有名的中菜都是有英文的,基本都是把原材料做法翻译出来的,为了让人理解四喜丸子 Braised Pork Balls in Gravy Sauce、four-joy meatballs宫保鸡丁spicy diced chicken with peanuts, spicy diced chicken鱼香肉丝fish flavored pork slices
全部回答
  • 1楼网友:不如潦草
  • 2021-02-27 11:01
你的回答很对
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯