英语翻译
they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?
There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.
此句话,当何翻译?
英语翻译they were underwater,meaning with a mortgage larger than
答案:1 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-07-20 22:38
- 提问者网友:雾里闻花香
- 2021-07-20 00:20
最佳答案
- 五星知识达人网友:低音帝王
- 2021-07-20 01:24
翻译:他们资不抵债了,也就是说,他们的抵押贷款的数额远远超出了房屋本身的价值.
补充学习:
Underwater本意是“水下的”,但用在商业上可以指资不抵债.
美国房屋市场次贷危机产生了许多underwater mortgage,就是指房屋按揭额超过房屋市值的贷款.最近的统计发现,Despite rising home prices,more than 30% of borrowers were underwater on their mortgage during the first quarter of 2012.虽然房价在上涨,但在2012年第一季度,美国贷款买房者中依然有百分之30的人的房子资不抵债.不过,Most underwater homeowners are still paying their mortgages on time.大部分资不抵债的购房者依然在按时缴纳按揭.
英文解释补充:
希望帮到您.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯