永发信息网

请帮忙看下这两个句子的区别(用英语解释最好,I used to live in chicago.I

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-03-04 05:19
  • 提问者网友:沉默的哀伤
  • 2021-03-03 12:41
请帮忙看下这两个句子的区别(用英语解释最好,I used to live in chicago.I
最佳答案
  • 五星知识达人网友:千夜
  • 2021-03-03 14:13
I used to live in Chicago means that I lived in Chicago before,but not anymore.I would live in Chicago means what I want to live in Chicago,but not right now.======以下答案可供参考======供参考答案1:前一个表示过去。后一个表示将来。供参考答案2:I lived in chicago before but now I don'tI prefer living in chicago. And probably go there soon.供参考答案3:这两句话的区别在以下这两个单词。used to: 过去习惯。。。,曾经。。。。would:1. (will 的过去式,用于转述)将,将会2. (表示习惯、行为、习俗)老是, 总是3. (表示设想、推测、可能性)也许, 大概4. (表示婉转的请求)请5. (表示意愿)愿aux. 1. (表示前一事件如果发生,后一事件也会紧接着已经发生)就会 2. 说明动机3. 客气地请求4. 客气地建议或邀请5. 表示愿意、喜欢、不愿意等6. 提出拿不准的看法7. (提出忠告)8. (带出过去常见的情况)总是,老是 翻译就是:I used to live in chicago我曾经住在芝加哥/我曾在芝加哥生活过 I once lived in chicago/ I lived in Chicago for some time in the past( Focus: not live in Chicago right now)I would live in Chicago我曾想在芝加哥生活/ 我喜欢住在芝加哥 in the past, I wanted to live in chicago (Focus: this thought happens in the past)明白不?
全部回答
  • 1楼网友:冷風如刀
  • 2021-03-03 14:37
正好我需要
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯