C'est que vous avez perdu moi,je n'ai pas mis les mains.
麻烦在行的亲解释清楚一点、谢谢
C'est que vous avez perdu moi,je n'ai pas mis les mains.
C’est que vous avez perdu moi,je n’ai pas mis les mains.
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-08-14 02:27
- 提问者网友:记得曾经
- 2021-08-13 21:52
最佳答案
- 五星知识达人网友:迟山
- 2021-08-13 22:39
1.这句话的本意应该是你已经失去了我,我不会再把我的手交给你,我是意译的,这样便于理解!如果中文是这样的话,那么这句话的时态就有问题,moi的用法可以勉强理解为是重读人称代词在句中起强调作用,否定结构应改为NE...PLUS...那么这句话应该是C'EST QUE VOUS M'AVEZ PERDU,JE NE METTRAI PLUS LES MAINS!
2.还有可能是是我没把手给你,(所以)你没抓住我!那么更正确的时态应该是C'EST QUE VOUS M'AVEZ PREDU ,JE N'AVAIS PAS MIS LES MAINS!(不过用上面的时态也可以)
3.还有一种理解你已经失去了我,(所以)我没把手给你
C'EST QUE VOUS M'AVIEZ PERDU ,JE N'AI PAS MIS LES MAINS!
小结:第一种情况是跨越过去,现在和将来三个时域的,第二和第三种情况是在过去事件发生的,强调事实的存在,但区别在于两个是动作发生的时间是顺序不一样,如果要强调前后两个事件发生的紧凑性,还可以把愈过去式换成先过去时!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯