永发信息网

佛经讲很多佛净土,每个净土都有不同的佛,为什么佛咒是梵语,那么其他世界佛所说的咒语也是梵语?

答案:6  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-11-21 13:25
  • 提问者网友:情歌越听越心酸
  • 2021-11-20 16:52
佛经讲很多佛净土,每个净土都有不同的佛,为什么佛咒是梵语,那么其他世界佛所说的咒语也是梵语?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你可爱的野爹
  • 2021-11-20 17:56
如来能以一音声,有情众生随类解,又能现一妙色身,普使众生随类见。
梵;是清净,寂静的意思。
阿弥陀佛!!!追问请问,有些咒是佛所说,有些咒是菩萨所说,而有些是金刚所说
那么他们所说的咒,也会是有情众生随类解吗;中国有不少菩萨道场,应该也曾有菩萨弘扬佛法(化身菩萨弘法),为何当时化身菩萨成道讲法时,化身菩萨为何为方便度化,而改成中文呢---
答案也是令人满意的,不过如果有情众生随类解的话,咒文应该该是写经人的理解,咒的力量会不会打折扣呢?


是古代印度的标准书面语。
全部回答
  • 1楼网友:往事隔山水
  • 2021-11-20 21:37
咒语不是梵语,咒语是佛菩萨的语言追问我在网上看到
大悲咒的翻译部分---

“娑啰娑啰”;你听这个声音,啊!就很厉害的。这是梵语,翻译过来的意思叫“坚固力”。这个力量,是特别的坚固,没有人能破坏的。这个“坚固力”,就是能摧伏一切的天魔外道,降伏一切的天魔外道。
心经中 咒文:揭帝揭帝。波罗揭帝。波罗僧揭帝。菩提僧莎呵
“到达、到达,到达彼岸,一起到达彼岸,觉醒啊!哇哈!”追答玄奘在印度呆了17年都没翻译的咒语,被网上几个宅人就翻译出来了?而且,梵语说句“到达彼岸”,“觉醒啊”就威力无穷啦?咒语成了口号了?
  • 2楼网友:醉吻情书
  • 2021-11-20 21:21
佛法学习点我名字,再点空间,上面有个三慧禅房的链接,就都有了。 阿弥陀佛
  • 3楼网友:醉吻情书
  • 2021-11-20 20:12
佛出现在人间界讲法,说人语,在古印度,说梵语,在中国,说汉语,在韩国说韩语。
佛出现在地狱讲法,说地狱语,出现在阿修罗界说法,说阿修罗语。

因为说法是为了让听者听懂,并且觉悟,所以总是随顺众生,方便法门说法。

中国境内也有示现,祖师大德们都是佛菩萨的化身。最著名的有《六祖坛经》,唯一一本释迦摩尼说法记录之外,被尊为《经》的说法记录。在中国以一位凡夫肉身示现的大德的说法,慧能不识字,但所说与佛说无二,因此被尊为经。追问哥,我指的是佛咒,据说咒文有很强的力量,诵持多少遍会有很大感应,既然在中土,应该用中土文字为好吧,中国有不少菩萨道场,应该也曾有菩萨弘扬佛法(化身菩萨弘法),为何当时佛咒不改成中文追答咒语本就是佛陀说法的一部分啊,为什么要把经和咒语分开看呢?
经和咒的关系是很紧密的。
咒语本身也是随顺众生,方便流转的,不是宇宙人生的终究真想,只是一个方便法门而已。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。追问哥,古代大德没有吧咒翻译过来,而留下梵文,让人念诵(咒文与译文共存)。相信大德们还没有到达当时说这些咒的菩萨的阶位而不敢翻译。现经文已经传入中土,在菩萨道场里应该有化身菩萨出现过,才尊那里为菩萨道场,为何,那些化身菩萨成道时没有更正佛咒,以中土的形式,重说此咒,让更多的人更容易受持呢?追答主要主持经文翻译的年代,是在从晋朝到唐宋这个阶段。
北宋时期,三藏经论的翻译就已经很今天基本相当了。

唐宋时期,主要的翻译人员,都是国家公务员(从业人员事业编制,国家主持翻译),从这个角度来讲,不具备普遍翻译咒语的条件,哪怕是玄奘法师,也未必适合,因此,未翻译咒语可以理解。
之后,你可以翻看下,唐版心经,一千多年了,可以说未增减一字,其他经典类似,没有这个因缘,不具备条件,都不会去特意为了咒语去重新翻译一遍。
而且中国人对于文字上衍生出的事情太多太多,哪怕是真菩萨来了,我看也是未必会翻译咒文留下文字的。
况且,文字终究还是色,“不可以色身相见如来“,有这个功夫,不如教教弟子更好。追问说的好,有道理,我再看看其他人答案 阿弥陀佛
  • 4楼网友:孤独入客枕
  • 2021-11-20 19:31
真言翻译是很难的。
一个词语翻译成汉语可能会变成一句话。
比如般若。这个就无法翻译成汉文的。
非要翻译的话。那就不是一个词语的概念了。
而是每当经文说到般若的时候。都要用一大段的文字来表述。那是不现实的。
-----------------------------------
南无阿弥陀佛。祝大家吉祥如意
(大宝广博楼阁善住秘密陀罗尼)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯