永发信息网

they were as good as dead怎么翻译? 为什么后年不是death或者died

答案:3  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-12-03 11:42
  • 提问者网友:沦陷
  • 2021-12-03 00:53
they were as good as dead怎么翻译? 为什么后年不是death或者died
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-12-03 01:23
因为 death在这里作表语 be +形容词 而died是谓语动词的过去分词追答如果是这样的话 就是他们背死的意思 正确的翻译是 他们一起死了追问dead是形容词呗追答嗯嗯就是这么的意思追问as good as 要翻译成啥啊应该是as...as翻译成?追答和 也的意思一起翻译 你记住这个短语就可以了追问嗯
全部回答
  • 1楼网友:佘樂
  • 2021-12-03 03:58
0.0
  • 2楼网友:毛毛
  • 2021-12-03 02:42
因为词意不相近追问能具体点么都什么词意,为什么这里用这个词意,而且这句话什么意思?追答能与碱生成盐的气体打错了先给cai富值追问你会么?追答当然会的呀追问只是个问问题平台,财富值有那么重要吗?追答我要用他来做事情追问呵呵追答明白不追问我明白有用么?那是你的事情,财富值是能换东西,现在这个阶段学习为主的好。每个人都有每个人活法,不干涉
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯