永发信息网

日语问题。先生の话は知っていることばかりで、おもしろくなかったです。

答案:5  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-02-24 03:48
  • 提问者网友:咪咪
  • 2021-02-23 21:40
这句话怎么翻译?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:第幾種人
  • 2021-02-23 21:50
先生の话は知っていることばかりで、おもしろくなかったです。

大意是,老师的上课内容都是已知道的内容,一点儿都不有趣。
全部回答
  • 1楼网友:污到你湿
  • 2021-02-24 01:25
几乎要明白先生的话了,一点也没有意思。
  • 2楼网友:酒安江南
  • 2021-02-24 00:49

两个助词加在一起,一般用法

~をも/连~都

这种用法有强调,感叹,等的作用,想法就是を的效果“指示对象”+も的效果“强调意思”。

其实 のに,でも原本也是の+に,で+も,习惯化变成一个词的助词。

  • 3楼网友:过活
  • 2021-02-23 23:48
这句直译的话意思是老师要说的话全部都已经知道了,并不是那么的有趣 如果意译的话,应该是 老师所说的内容我都已经懂了,这一点都不有趣。
  • 4楼网友:低音帝王
  • 2021-02-23 22:15
老师讲的光是知道的东西,(真)没意思。 话的意思有说、讲、谈、话;故事;传言。。。。很多。这里翻成“讲”可能更好。 ばかり表示排除其他事物,意思是只、仅、光、净、专。。。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯