请帮我翻译下这句话。谢谢。=。=
答案:4 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-12-03 16:35
- 提问者网友:杀手的诗
- 2021-12-03 13:22
请帮我翻译下这句话。谢谢。=。=
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤老序
- 2021-12-03 14:02
多闻数穷,不如守中。”多知浮华,不如守道全身。寿尽辄穷,数数非一也,不如学生,守中和之道
白话文翻译:
只知道屡屡遭受穷苦,还不如自己不管那么多闲事自己守“中和之道”为好啊。知道人世间浮华不实的东西太多,还不如保持自己的纯洁正直为好啊。一生之中不知道上述道理的人而备受穷苦的人数不胜数啊,都不如学生您守中和之道啊,
<注> 中和之道:(我推测的意思可能是)不为外界事情干扰一心遵循“保重自己独善其身不与外人争名夺利和纯洁正直做人”的原则或信仰。
白话文翻译:
只知道屡屡遭受穷苦,还不如自己不管那么多闲事自己守“中和之道”为好啊。知道人世间浮华不实的东西太多,还不如保持自己的纯洁正直为好啊。一生之中不知道上述道理的人而备受穷苦的人数不胜数啊,都不如学生您守中和之道啊,
<注> 中和之道:(我推测的意思可能是)不为外界事情干扰一心遵循“保重自己独善其身不与外人争名夺利和纯洁正直做人”的原则或信仰。
全部回答
- 1楼网友:荒野風
- 2021-12-03 15:23
More the number of poor, it is better to keep in. He knows more flashy, it is better to keep tract body. Life as always poor, count of one, as students, to keep the way of neutralization
- 2楼网友:長槍戰八方
- 2021-12-03 14:58
天地是无所谓仁慈的,它没有仁爱,对待万事万物就像对待刍狗一样,任凭万物自生自灭。圣人也是没有仁受的,也同样像刍狗那样对待百姓,任凭人们自作自息。天地之间,岂不像个风箱一样吗?它空虚而不枯竭,越鼓动风就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虚静。
累死了。
可能不太对,你再问问别人吧!
累死了。
可能不太对,你再问问别人吧!
参考资料:百度
- 3楼网友:孤老序
- 2021-12-03 14:45
天地是无所谓仁慈的,它没有仁爱,对待万事万物就像对待刍狗一样,任凭万物自生自灭。圣人也是没有仁受的,也同样像刍狗那样对待百姓,任凭人们自作自息。天地之间,岂不像个风箱一样吗?它空虚而不枯竭,越鼓动风就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虚静。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯