用一个词表达“日用百货”或者“百货”应该怎么翻译?
答案:6 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-10-17 11:37
- 提问者网友:最美的风景
- 2021-10-16 15:07
用一个词表达“日用百货”或者“百货”应该怎么翻译?
最佳答案
- 五星知识达人网友:平生事
- 2021-10-16 15:21
不就是量贩吗。日语
全部回答
- 1楼网友:千夜
- 2021-10-16 19:07
Consumer Goods 或 Daily Goods“日用百货”可理解为“日用消费品”,以下是consumer goods的定义:Consumer goods are alternately called final goods, and the second term makes more sense in understanding the concept. Essentially, consumer goods are things purchased by average customers, and will be consumed or used right away. This is in contrast to other types of goods called intermediate goods.“消费品”亦称为“最终商品”,在概念的理解上,似乎“最终商品”更具意义。从本质来说,消费品是一般客户所购买的东西,会被消耗掉,或马上使用。这是在对比其他被称为“半成品”类型的商品而言。
- 2楼网友:迟山
- 2021-10-16 18:19
如果用一个单词,可以用grocery,不限词数,可以说household articles或goods for daily use等
- 3楼网友:酒者煙囻
- 2021-10-16 17:20
General merchandise.
- 4楼网友:野慌
- 2021-10-16 17:10
Daily necessities
- 5楼网友:西岸风
- 2021-10-16 16:32
commodity其实,你的意思就是日用品,它包括了各种百货。如上
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯