为什么“不要恢心”翻译成:Don't be discouraged.
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-04-26 16:29
- 提问者网友:沉默菋噵
- 2021-04-26 02:26
而不能翻译成:don't discourage
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-04-26 02:42
因为discourage 是及物动词“ 使。。。泄气、灰心”的意思
可以说 your father discourages you to play games.
全部回答
- 1楼网友:摆渡翁
- 2021-04-26 03:24
那个是使灰心,而不是灰心
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯