永发信息网

この荷物を中国へ送ってください。这句话为什么名词和名词直接用了を啊.

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-16 21:06
  • 提问者网友:疯孩纸
  • 2021-03-16 17:00
この荷物を中国へ送ってください。这句话为什么名词和名词直接用了を啊.
最佳答案
  • 五星知识达人网友:一把行者刀
  • 2021-03-16 17:40
这个句子的结构是:
(この)荷物を(中国へ)送ってください。
この是荷物的修饰语,中国へ是送る的地点状语,修饰送る。
主句是:荷物を送ってください。
这样应该懂了吧。
主句是最简单的句子,但是语言交流肯定是比较复杂的,
但也就是在主句上加上些修饰语,分清句子结构就容易理解了。追问谢谢
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯