intersection如何翻译,是翻译成十字路口好呢还是交通节点好呢
答案:4 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-20 15:28
- 提问者网友:不爱我么
- 2021-02-20 12:31
这是关于一篇城市交通管理规划的论文,小弟不知道traffic intersections如何翻译,谢谢,急
最佳答案
- 五星知识达人网友:千夜
- 2021-02-20 13:46
cross是十字路口,intersection指多方向的交通路口,你写的是城市交通管理规划的论文,城市交通可不止十字路口,我认为应当译为“交叉路口”
全部回答
- 1楼网友:封刀令
- 2021-02-20 14:58
十字路口
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:独行浪子会拥风
- 2021-02-20 14:37
traffic intersections
十字路口
- 3楼网友:神也偏爱
- 2021-02-20 14:08
译为“十字路口”会好一点
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯