以前看犬夜叉的时候没怎么注意,不过最近才出的完结篇,突然发现神无说的话好像在念诗啊,神无在第一集开头和结尾说的一句话和第十集结尾说的一句话,竟然奇迹地组成了一首诗啊:滚滚红尘终误我,今宵夜月可流连(第一集);绵绵春雨樱花褪,容颜不再忧思中(第十集)。我看的大概是SOSG字幕组翻译的。
有人专门把神无在完结篇第一集开头和结尾说的一句话的各家翻译列了出来,顺便问一下,你们认为SOSG字幕组翻译得怎样啊?
wolf 乱世余生非本意 只得恋与三更月
四魂 吾心空荒芜 浊世苟残喘 夜半月孤寒 唯此可流连
漫游梦工坊PSS 吾生眷恋之物 唯夜半明月耳
猪猪 心若能新生于人世 夜半之月也会眷恋吗
SOSG 滚滚红尘终误我 今宵月夜可流连
漫游 不爱红尘误 偏得命苟延 今宵何所恋 夜半月中天
动音漫影 出于无奈继续活在这厌恶的世间 那时定能让人想起深夜美丽的月色