永发信息网

帮忙写下给日本大学院教授的回信

答案:3  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-01-25 19:32
  • 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
  • 2021-01-25 00:46
开始是我给导师发了封邮件问有没有接机的。导师给我回邮件说原则上是没有接机的,但是可以问一问其他的院生研究生有没有时间。现在我想给导师回邮件说不用接机了。请帮忙翻译一下。最好加上点合适的敬语寒暄语之类的。
谢谢,采纳之后再加100分。

**老师:
你好。
我是**
百忙之中很感谢您的回信。
我从老师的回信中知道了,原则上10月以后到达是不安排接机的,还要老师特意联系院生或者研究生,麻烦老师真是不好意思。
我从老师群发的邮件中看到了同是老师的学生**的邮箱地址,我们发了邮件联系了之后,碰巧我们是同一天同一班机去日本,之后,我们又决定合租房子。所以,我们商量不麻烦老师了,自己去宿泊地。
突然改变决定,不用接机了真是抱歉。
给老师填麻烦了。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:骨子里都是戏
  • 2021-01-25 01:58
**老师:
你好。
我是**
百忙之中很感谢您的回信。
我从老师的回信中知道了,原则上10月以后到达是不安排接机的,还要老师特意联系院生或者研究生,麻烦老师真是不好意思。
我从老师群发的邮件中看到了同是老师的学生**的邮箱地址,我们发了邮件联系了之后,碰巧我们是同一天同一班机去日本,之后,我们又决定合租房子。所以,我们商量不麻烦老师了,自己去宿泊地。
突然改变决定,不用接机了真是抱歉。
给老师填麻烦了。

XXX先生へ
お忙しいところをお返事いただき、诚にありがとうございます
10月以降は空港への出迎えがないことをお返事でおっしゃいましたが、わざわざ手配していただいて大変申し訳ございません。
先生のメーリングリストから、同じ先生の生徒のXXXXXのメールアドレスを拝见しまして、メールで连络をとってみました。ちょうど私と同じ日に同じ便で日本に行くから、彼と相谈した结果一绪に住むことになりました。という訳で、二人で宿泊场所に行くようにして、先生にご迷惑をおかけしなくて済むと思います。急に予定を変更してしまって、诚に申し訳ございません。
ご多忙の中をご迷惑をおかけしてお诧び申し上げます。
日本についてからまた色々とお世话になると思いますが、何卒宜しくお愿い申し上げます
全部回答
  • 1楼网友:话散在刀尖上
  • 2021-01-25 03:23
读了这个故事,我深受教育
  • 2楼网友:酒安江南
  • 2021-01-25 02:34
拝启 XX教授様  お返事拝见いたしました、お忙しい中、本当申し訳ございません、诚に有难うございます。 お返事中から、原则として10月以後に着く分には迎えがないことが初めて知りました、それでも教授がわざわざ大学院生と研究生に连络して顶き、本当に申し訳ありませんの気持ちで一杯です。  教授から顶いたメールから他の生徒のメールアドレスを知りました、互いに连络した後で分かったのが、ちょうど私达が同じ日の飞行机で日本に向かいます、その後も、同じ部屋一绪に借りて住むことに决めました。自分达で宿泊地に行きますので、迎えに来て顶かなくでも大丈夫です、突然変更したりして、本当にご迷惑をおかけして申し訳ありません。  何かお手数をおかけいたしまして、心からお诧び申し上げます。                                敬具                 XXXX年XX月XX日                             名前(名字)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯