永发信息网

圣经哪个翻译版本最好

答案:1  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-24 10:33
  • 提问者网友:ミ烙印ゝ
  • 2021-04-23 18:38
圣经哪个翻译版本最好
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洒脱疯子
  • 2021-04-23 20:01
读经必须注重本文。就翻译来说,官话和合译本比英文钦定本在许多处翻得更好﹑更准确,因为它它所根据的希腊文本就是最好的。当然也有少许东西差些。一八八一年出版的英国标准本,也比钦定本可靠,因为它的翻译好,比英文钦定本好。但在所有英文译本中,对于原文的研读,还是以达秘的译本为最好。公会一向不接受别的译本,所以连带的,达秘的译本也不流通。但我们研读圣经的人,必定要会用达秘的译本。
我们可以试着这样作,用希英对照新约(InterlinearNew Testament)对照史帝芬原文(Stephanustext),和提辛铎夫(Tischendorf,乃发现西乃古卷--CodexSiniaticus者)的新约原文,加上英国标准本和达秘译本,再配上中文和合本,有以上五本,大概就可以得着准确的本文了。
以上引自倪柝声信息
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯