永发信息网

“正合我意”翻译成英文怎么讲?

答案:6  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-11-10 02:05
  • 提问者网友:蓝琪梦莎
  • 2021-11-09 20:27
“正合我意”翻译成英文怎么讲?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:野味小生
  • 2021-11-09 20:32
“正合我意”在不同的上下文,不同的情景里意思有不同,例几个场景供楼主参考:

just what I wanted. 正是我要的(你得到某事或物时说)
It"s just as I thought.恰如我所料(跟我想的一样)
It"s just my idea. 正合我意(跟我的主意一样)
This is which I have been expecting.这正是我一直期待的.(你得到某事或物时说)

cup of tea.一般用于否定句,而且是非正规的,不拘礼节的用法:
Skiing isn't really my cup of tea. 滑雪不是我的嗜好.
全部回答
  • 1楼网友:一袍清酒付
  • 2021-11-10 02:11
That's it!
  • 2楼网友:归鹤鸣
  • 2021-11-10 00:39
That's it!
  • 3楼网友:duile
  • 2021-11-09 23:48
just fits my mind!
  • 4楼网友:愁杀梦里人
  • 2021-11-09 22:31
Gathers my Italy very much
  • 5楼网友:轮獄道
  • 2021-11-09 22:03
正合我意:That's music to my ears.

Examples:
1. 这正合我意。
That's just my cup of tea.
2. 这工作正合我意。
The joy was right up my street.
3. 我弟弟要我今天早上去钓鱼,这正合我意。
My brother asked me to fish this morning, which was after my own fancy.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯