《一剪梅·咏柳》翻译赏析
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-04-23 17:55
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-04-23 06:08
《一剪梅·咏柳》翻译赏析
最佳答案
- 五星知识达人网友:廢物販賣機
- 2021-04-23 07:04
翻译:在夕阳西下的时候感到十分的伤心,故国孤寂冷落,只剩下粉红色的花。御沟的水自西向东流。
去年还是陈朝宫殿,今年已经是隋朝的宫殿了。过去放在心上的事一转眼已经没有了,纷飞的柳絮没有感情,依旧像烟雾一样笼罩着。长长的枝条,短短的叶子,翠蒙蒙的样子。才经历过西风,又要经历东风。
赏析:人在时空中本应是尤物之主,然而身际家国破败之时,面对无动于衷的物象,只觉得空茫无着,无能为力。人不如柳,痛苦可想而知,但是人的崇高、人的灵性,又正在有痛苦。所以,咏柳系借柳之无情以返观一己痴苦。全篇除首句“伤心” 字样外,纯以意象结撰,词体小令,容量见大。叠句“昨岁”、“今岁”;“才过”、“又过”,承上是似断而续,启下则绵悠深长,余意曲包。
去年还是陈朝宫殿,今年已经是隋朝的宫殿了。过去放在心上的事一转眼已经没有了,纷飞的柳絮没有感情,依旧像烟雾一样笼罩着。长长的枝条,短短的叶子,翠蒙蒙的样子。才经历过西风,又要经历东风。
赏析:人在时空中本应是尤物之主,然而身际家国破败之时,面对无动于衷的物象,只觉得空茫无着,无能为力。人不如柳,痛苦可想而知,但是人的崇高、人的灵性,又正在有痛苦。所以,咏柳系借柳之无情以返观一己痴苦。全篇除首句“伤心” 字样外,纯以意象结撰,词体小令,容量见大。叠句“昨岁”、“今岁”;“才过”、“又过”,承上是似断而续,启下则绵悠深长,余意曲包。
全部回答
- 1楼网友:我住北渡口
- 2021-04-23 08:09
……
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯