永发信息网

为什么那个before在这里是正确的,翻译过来不是在我第一次考试那天之前吗?还有at a very

答案:6  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-11-16 05:34
  • 提问者网友:欲望失宠
  • 2021-11-15 06:57
为什么那个before在这里是正确的,翻译过来不是在我第一次考试那天之前吗?还有at a very
最佳答案
  • 五星知识达人网友:有你哪都是故乡
  • 2021-11-15 08:19
这里的before 引起一个定语从句,修饰the day追答你改成that肯定错,that不可以作关系副词。你翻译的正确。2,very在这儿是形容词,修饰beginning(名词),汉语意思"就"。at the very beginning就在一开始He is the very man I am looking for.他就是我在找的人。认真答题,确保正确。放心采纳,欢迎追问。关于before 能够引起定语从句的问题,请看薄冰著英语语法一书。第527页
我用蓝笔划线的部分,以及下面例句。感谢网友们的采纳楼主意下如何?追问谢谢你的认真回答。但是翻译起来是我仍记得我第一次考试的前一天。套上下文的意思,感觉不对啊。追答不用写,知道什么是正确就好。没有什么不对的,我觉得符合逻辑。也谢谢你的好评。
全部回答
  • 1楼网友:由着我着迷
  • 2021-11-15 12:25
非常
  • 2楼网友:何以畏孤独
  • 2021-11-15 11:27
非常
  • 3楼网友:狂恋
  • 2021-11-15 09:59
我可以清楚地记得那一天,在我第一场考试以前,指示第一场考试以前的时间
Very 意为极端的,最,在最初
  • 4楼网友:怀裏藏嬌
  • 2021-11-15 09:41
我个人认为这里用that,
读第一句为:我仍然清楚的记得我第一次考试那天。l had my first exam应作the day的定语追答第二个我不知道,提醒一下at a....译为以一个...
如:at a high price以一个高的价格
  • 5楼网友:七十二街
  • 2021-11-15 08:46
the day before翻译成事发前一天
very beginning 强调beginning ,如this very day翻译成 就在这一天
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯