永发信息网

日语翻译,关于指路的,“直走,前面第一个路口调头”

答案:4  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-09 03:57
  • 提问者网友:我是女神我骄傲
  • 2021-03-08 06:50
整句话日语怎么说呢?特别是调头。
还有,这句话用日语怎么说:前面那一段路比较偏僻,一般没人走,车也很少。正因为是这样,现在那里空气很好,那些老人家住在那里都很长寿。他们喝的水都是山上流下来的无污染的水。吃的都是自己养的牲口,日子过得很安闲自在。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:想偏头吻你
  • 2021-03-08 08:29
“直走,前面第一个路口调头”まっすぐに行って、最初の交差点でユーターンしてください。

前の道路は、人があまりいない、车の交通量も少ない、だから、そこの空気はいいのです。こそに住んでいる人々は皆长生きです。彼らは饮んでいる水は山から流れた汚染されていない水で、食べているのは自分达が饲った家畜ですので、のんびりして暮らしています。
全部回答
  • 1楼网友:野味小生
  • 2021-03-08 10:33
まっすぐ、最初のUターンの前の交差点へ. その前の道路の他のリモートセクションでは、一般的な谁も、车が少ない移动する。まさにこの、空気は非常に良い今のために、人が高齢者が长く住んでいる住んでいます。彼らは水を饮むきれいな山の水が流れています。食べる动物が独自のサポートされ、生活は非常に気楽な简単されました。
  • 2楼网友:杯酒困英雄
  • 2021-03-08 09:52
直走,前面第一个路口调头。 ストレート、最初の道の接合と散歩の前に行き、 前面那一段路比较偏僻,一般没人走,车也很少。 フロントの道路が孤立、通常は谁を歩く、车が非常に小さいです。 正因为是这样,现在那里空气很好,那些老人家住在那里都很长寿。 空気が非常に良いが、ケースのためこれら高齢者たちのライブは非常に长い人生人します
  • 3楼网友:孤独入客枕
  • 2021-03-08 09:30
まっすぐ、前面の初めの交差点は振り向く 前面はあの1段の道は比较的に辺鄙で、一般的に人が歩かなくて、车は不足する。ちょうどこんなにすることであるので、现在向こうの空気とても良い、あれらの老人家住は向こうの都に长寿です。彼らが饮む水は全部山上が来た无の汚した水を垂れ流すことです。喰った都は自分の养った役畜で、生活は安闲でありのんびりしていて过ぎる。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯