永发信息网

有没有拜伦的短诗

答案:3  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-01-26 08:27
  • 提问者网友:活着好累
  • 2021-01-25 12:45
有没有拜伦的短诗
最佳答案
  • 五星知识达人网友:不想翻身的咸鱼
  • 2021-01-25 13:07
George Gordon,Lord Byron(乔治·戈登·拜伦 1788-1824)英国诗坛上有争议的“怪人”和“浪子”。德国诗人哥德称之为“本世纪最大的有才能的诗人。”

昔日依依别

乔治·戈登!拜伦
雅典的少女

(英国)拜伦

你是我的生命,我爱你



雅典的少女呵,在我们别前,

把我的心,把我的心交还!

或者,既然它已经和我脱离,

留着它吧,把其余的也拿去!

请听一句我别前的誓语:

你是我的生命,我爱你。



我要凭那松开的卷发,

每阵爱琴海的风都追逐着它,

我要凭借那长睫毛的眼睛,

睫毛直吻着你颊上的桃红;

我要凭那野鹿似的眼睛誓语:

你是我的生命,我爱你。



还有我久欲一尝的红唇,

还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达;

我要说,凭爱情的一串悲喜:

你是我的生命,我爱你。



雅典的少女呵,我们分了手;

想着我吧,当你孤独的时候。

虽然我向着伊斯坦堡飞奔,

雅典却抓住我的心和灵魂:

我能够不爱你吗?不会的!

你是我的生命,我爱你。

昔日依依别,
泪流默无言;
离恨肝肠断,
此别又几年。
冷颊何惨然,
一吻寒更添;
日后伤心事,
此刻已预言。

朝起寒露重,
凛冽凝眉间--
彼时已预告:
悲伤在今天。
山盟今安在?
汝名何轻贱!
吾闻汝名传,
羞愧在人前。

闻汝名声恶,
犹如听丧钟。
不禁心怵惕--
往昔情太浓。
谁知旧日情,
斯人知太深。
绵绵长怀恨,
尽在不言中,
昔日喜幽会,
今朝恨无声。
旧情汝已忘,
疾心遇薄幸。
多年离别后,
抑或再相逢,
相逢何所语?
泪流默无声。
全部回答
  • 1楼网友:逃夭
  • 2021-01-25 14:52
雅典的少女 (英国)拜伦 你是我的生命,我爱你 一 雅典的少女呵,在我们别前, 把我的心,把我的心交还! 或者,既然它已经和我脱离, 留着它吧,把其余的也拿去! 请听一句我别前的誓语: 你是我的生命,我爱你。 二 我要凭那松开的卷发, 每阵爱琴海的风都追逐着它, 我要凭借那长睫毛的眼睛, 睫毛直吻着你颊上的桃红; 我要凭那野鹿似的眼睛誓语: 你是我的生命,我爱你。 三 还有我久欲一尝的红唇, 还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达; 我要说,凭爱情的一串悲喜: 你是我的生命,我爱你。 四 雅典的少女呵,我们分了手; 想着我吧,当你孤独的时候。 虽然我向着伊斯坦堡飞奔, 雅典却抓住我的心和灵魂: 我能够不爱你吗?不会的! 你是我的生命,我爱你。 乐意 (英国)拜伦 一 没有一个美的女儿 富于魅力,像你那样 对于我,你甜蜜的声音 有如音乐飘浮水上; 仿佛那声音扣住了 沉醉的海洋,使它暂停, 波浪在静止、闪烁, 和煦的风也像在做梦。 二 午夜的月光在编织 海波上明亮的锁链; 涨的胸膛轻轻起伏, 恰似一个婴儿安眠; 我的心灵也正是这样 倾身向往,对你聆听, 就像夏季海洋的浪潮, 充满了温柔的感情。 好吧,我们不再一起漫游 (英国)拜伦 一 好以,我们不再一起漫游 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧爱着, 尽管月光还那么灿烂。 二 因为剑能够磨破了剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得够受, 这颗心呵,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 三 虽然这夜晚正好恋爱, 很快的,很快就是天亮, 但我们已不再一起漫游, 踏着这灿烂的月光。 她走在美底光彩中 (英国)拜伦 一 她走在美底光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星满天; 明与暗底最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现, 仿佛是晨露映出的阳光, 但比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一分色泽 就会损害这难言的美 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那明眸的顾盼, 都在说明一个善良的生命: 她和蔼地对待世间的一切, 她的心流溢着陆真纯的爱情! 给M.S.G. (英国)拜伦 要是我梦见你爱我,你休怪, 休要迁怒于睡眠; 你的爱只在梦乡存在, 醒来,我空余泪眼。 睡神! 快封闭我的神志, 让昏倦流布我周身; 愿今宵好梦与昨夜相似; 像仙境一样销魂! 听说,睡眠——死亡的姊妹, 也是死亡的样品; 天国倘若是这般滋味, 愿死神早早降临! 郐眉展眼吧,美人,且息怒, 我何曾心花怒放; 梦中的罪孽要清算:幸福 只许我凝眸痴望。 梦中,也许你笑口微开, 莫说我受罚还不够—— 人睡,被美梦欺哄;醒来, 这苦弄怎生忍受! 当初我们俩分别 (英国)拜伦 当初我们俩分别, 只有沉默和眼泪, 心儿几乎要碎裂, 得分隔多少年岁! 你的脸发白发冷, 你的吻更是冰凉; 确实呵,那个时辰 预兆了今日的悲伤! 清晨滴落的露珠 浸入我的眉头,好冷—— 对我今天的感触 仿佛是预先示警。 你毁了所有的盟誓, 你得了轻浮的名声; 听别人说你我的名字, 连我也羞愧难禁。 他们当着我说你, 像丧钟响我耳旁; 我周身止不住战栗—— 对你怎这样情长? 他们不知我熟悉你—— 只怕是熟悉过度! 我将久久惋惜你, 深挚得难以陈诉。 想当初幽期密约; 到如今默默哀怨: 你的心儿会启动, 你的灵魂会欺骗。 如果我又邂逅你—— 经过了多少年岁, 我用什么迎假你? 只有沉默和眼泪。 答一位淑女 (英国)拜伦 当人被逐出伊甸的园门, 在门首盘桓,不忍遽去: 眼前的一切都怅触前尘, 都叫他诅咒未来的遭遇。 尔后,他浪迹异域关山, 把沉重的悲辛默默熬受; 对往日良辰只付之一叹, 借纷繁的景象排遗离愁。 亲爱的玛丽!我也像这般, 不得不与你芳姿告别; 倘若我在你左近盘桓, 我也会叹惋失去的一切。 远游能使我明智地脱险, 逃离此间魔障的引诱; 只要我还能见到这乐园, 就不甘默认我无福消受。 去吧,去吧 (英国)拜伦 去吧,去吧,悲凉的曲调! 沉默吧,曾经是甘美的乐音! 否则,我只得掩耳奔逃: 这样的乐曲我不忍重听。 它们追述欢愉的往昔; 此刻,快停止拨弄琴弦! 我不愿正视,也不堪回忆 我的今日,和我当年。 你嗓音已哑,使这些乐曲 原先的魅力都逃逸无踪; 如今,它们低回的旋律 不过是挽歌哀乐的复诵。 是的,它们在唱你,赛沙! 在唱你——被人挚爱的尘土! 那曲调原先是雍融和洽, 如今比不上嘈杂的喧呼! 全都默认了!——但是,我耳边 记忆犹新的回声在颤栗; 听见的声音,我不愿听见: 这样的声音早就该沉寂。 它还在摇撼我迷惘的心灵, 那柔婉的乐音潜入我梦寐, “意识”枉然醒过来谤听, 那梦境早已飞去不回。 赛沙呵!醒来也如在梦中, 你化为一场神奇的梦幻; 仿佛海上闪烁的孤星, 清辉已不再俯照人寰。 当苍天震怒,大地阴晦, 有人在人生的征途跋涉, 他久久蛋异那隐没的明辉—— 它在他征途上投洒过欢乐。
  • 2楼网友:归鹤鸣
  • 2021-01-25 14:27
雅典的少女 (英国)拜伦 你是我的生命,我爱你 一 雅典的少女呵,在我们别前, 把我的心,把我的心交还! 或者,既然它已经和我脱离, 留着它吧,把其余的也拿去! 请听一句我别前的誓语: 你是我的生命,我爱你。 二 我要凭那松开的卷发, 每阵爱琴海的风都追逐着它, 我要凭借那长睫毛的眼睛, 睫毛直吻着你颊上的桃红; 我要凭那野鹿似的眼睛誓语: 你是我的生命,我爱你。 三 还有我久欲一尝的红唇, 还有那轻盈紧束的腰身,我要凭这些定情的鲜花它们胜过一切言语的表达; 我要说,凭爱情的一串悲喜: 你是我的生命,我爱你。 四 雅典的少女呵,我们分了手; 想着我吧,当你孤独的时候。 虽然我向着伊斯坦堡飞奔, 雅典却抓住我的心和灵魂: 我能够不爱你吗?不会的! 你是我的生命,我爱你。 乐意 (英国)拜伦 一 没有一个美的女儿 富于魅力,像你那样 对于我,你甜蜜的声音 有如音乐飘浮水上; 仿佛那声音扣住了 沉醉的海洋,使它暂停, 波浪在静止、闪烁, 和煦的风也像在做梦。 二 午夜的月光在编织 海波上明亮的锁链; 涨的胸膛轻轻起伏, 恰似一个婴儿安眠; 我的心灵也正是这样 倾身向往,对你聆听, 就像夏季海洋的浪潮, 充满了温柔的感情。 好吧,我们不再一起漫游 (英国)拜伦 一 好以,我们不再一起漫游 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧爱着, 尽管月光还那么灿烂。 二 因为剑能够磨破了剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得够受, 这颗心呵,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 三 虽然这夜晚正好恋爱, 很快的,很快就是天亮, 但我们已不再一起漫游, 踏着这灿烂的月光。 她走在美底光彩中 (英国)拜伦 一 她走在美底光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星满天; 明与暗底最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现, 仿佛是晨露映出的阳光, 但比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一分色泽 就会损害这难言的美 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那明眸的顾盼, 都在说明一个善良的生命: 她和蔼地对待世间的一切, 她的心流溢着陆真纯的爱情! 给M.S.G. (英国)拜伦 要是我梦见你爱我,你休怪, 休要迁怒于睡眠; 你的爱只在梦乡存在, 醒来,我空余泪眼。 睡神! 快封闭我的神志, 让昏倦流布我周身; 愿今宵好梦与昨夜相似; 像仙境一样销魂! 听说,睡眠——死亡的姊妹, 也是死亡的样品; 天国倘若是这般滋味, 愿死神早早降临! 郐眉展眼吧,美人,且息怒, 我何曾心花怒放; 梦中的罪孽要清算:幸福 只许我凝眸痴望。 梦中,也许你笑口微开, 莫说我受罚还不够—— 人睡,被美梦欺哄;醒来, 这苦弄怎生忍受! 当初我们俩分别 (英国)拜伦 当初我们俩分别, 只有沉默和眼泪, 心儿几乎要碎裂, 得分隔多少年岁! 你的脸发白发冷, 你的吻更是冰凉; 确实呵,那个时辰 预兆了今日的悲伤! 清晨滴落的露珠 浸入我的眉头,好冷—— 对我今天的感触 仿佛是预先示警。 你毁了所有的盟誓, 你得了轻浮的名声; 听别人说你我的名字, 连我也羞愧难禁。 他们当着我说你, 像丧钟响我耳旁; 我周身止不住战栗—— 对你怎这样情长? 他们不知我熟悉你—— 只怕是熟悉过度! 我将久久惋惜你, 深挚得难以陈诉。 想当初幽期密约; 到如今默默哀怨: 你的心儿会启动, 你的灵魂会欺骗。 如果我又邂逅你—— 经过了多少年岁, 我用什么迎假你? 只有沉默和眼泪。 答一位淑女 (英国)拜伦 当人被逐出伊甸的园门, 在门首盘桓,不忍遽去: 眼前的一切都怅触前尘, 都叫他诅咒未来的遭遇。 尔后,他浪迹异域关山, 把沉重的悲辛默默熬受; 对往日良辰只付之一叹, 借纷繁的景象排遗离愁。 亲爱的玛丽!我也像这般, 不得不与你芳姿告别; 倘若我在你左近盘桓, 我也会叹惋失去的一切。 远游能使我明智地脱险, 逃离此间魔障的引诱; 只要我还能见到这乐园, 就不甘默认我无福消受。 去吧,去吧 (英国)拜伦 去吧,去吧,悲凉的曲调! 沉默吧,曾经是甘美的乐音! 否则,我只得掩耳奔逃: 这样的乐曲我不忍重听。 它们追述欢愉的往昔; 此刻,快停止拨弄琴弦! 我不愿正视,也不堪回忆 我的今日,和我当年。 你嗓音已哑,使这些乐曲 原先的魅力都逃逸无踪; 如今,它们低回的旋律 不过是挽歌哀乐的复诵。 是的,它们在唱你,赛沙! 在唱你——被人挚爱的尘土! 那曲调原先是雍融和洽, 如今比不上嘈杂的喧呼! 全都默认了!——但是,我耳边 记忆犹新的回声在颤栗; 听见的声音,我不愿听见: 这样的声音早就该沉寂。 它还在摇撼我迷惘的心灵, 那柔婉的乐音潜入我梦寐, “意识”枉然醒过来谤听, 那梦境早已飞去不回。 赛沙呵!醒来也如在梦中, 你化为一场神奇的梦幻; 仿佛海上闪烁的孤星, 清辉已不再俯照人寰。 当苍天震怒,大地阴晦, 有人在人生的征途跋涉, 他久久蛋异那隐没的明辉—— 它在他征途上投洒过欢乐。 野羚羊 (英国)拜伦 野羚羊还能在犹大山头 欢快地跳跃不停; 圣地到处有潺潺的溪流, 任凭它随意啜饮; 四蹄轻捷,两眼闪光, 不驯地,喜悦地,巡视着故乡! 同样快的脚步,更明亮的眼睛, 犹大曾见过多少! 在她那逝去的繁华旧境, 居民够多么俊俏! 黎巴嫩香柏依然在飘拂, 犹大的少女如今在何处? 以色列儿孙云飞星散, 怎及故乡的棕树! 它虽然寂寞,却风致宛然, 牢固植根于故土; 它寸步不离生身的土壤, 它岂肯浪迹于异城他乡! 我们却必得四方漂泊, 葬身于陌生的土地; 列祖列宗长眠的故国, 却不容我们安息; 圣殿夷平了,石头也不剩, 撒冷宝座上高踞着“嘲弄”! 我见过你哭 (英国)拜伦 我见过你哭——炯炯的蓝眼 滴出晶莹的珠泪, 在我想象里幻成紫罗兰 滴着澄洁的露水。 我见过你笑——湛蓝的宝石 光泽也黯然收敛, 怎能匹敌你嫣然的瞥视 那灵活闪动的光焰! 有如夕阳远近的去层 染就了绮丽的霞彩, 冉冉而来的暝色也不能 把韦光逐出天外; 你那微笑让抑胡的心灵 分离它纯真的欢乐, 这阳光留下了一道光明 在心灵上空闪射。 竟然攫去你娇艳的生命 (英国)拜伦 竟然攫去你娇艳的生命! 你岂应负载沉重的坟茔? 在你草茵覆盖的墓前, 让玫瑰绽开最早的花瓣, 野柏在幽暗中摇曳不定。 往后,傍着那溪流碧绿, “悲哀”会时时低垂着头颈, 用幻梦哺育深沉的思绪, 逡巡留伫,又缓步轻行, 仿佛柏惊扰逝者的梦境。 也明知眼泪没什么用处, “死亡”对悲苦不闻不问; 那我们就该停止怨诉? 哀哭者就该强抑酸辛? 而你——你劝我忘却悲怀, 你面容惨白,你泪痕宛在! 那温柔的秘密深藏在我的心底 (英国)拜伦 那温柔的秘密深藏在我的心底, 永远孤寂,永远见不到光明; 你的心呼唤,我心潮才会涌起, 一阵颤栗,复归于原先的寂静。 一盏墓灯的永恒而隐晦的光焰 在我心灵的中央徐徐吐射; 那幽光空幻虚无,历来仅见, “绝望”的暗影却无法把它吞没。 记住我!想想墓穴里是谁的遗骸; 若不曾想起,就别走过我墓旁! 世间只一种痛楚我万难忍耐, 就是发现你竟然把旧情淡忘。 为逝者哀伤,“美德”决不人责备—— 这是我最后的、最弱的、最痴的一句话; 我全部的要求只是:给我一滴泪—— 对爱情的头一次、末一次、唯心史观一的酬答
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯