永发信息网

桂银淑《红花》日文歌词

答案:1  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-03-29 01:46
  • 提问者网友:动次大次蹦擦擦
  • 2021-03-28 21:57
桂银淑《红花》日文歌词
最佳答案
  • 五星知识达人网友:渊鱼
  • 2021-03-28 22:16
ああ それ
呀嗬~
TVアニメ 「おとめ妖怪 ざくろ」 IN
红花ノ乙女呗」
作词:星野リリィ 作曲:伊藤真澄
呗:薄蛍·雪洞·鬼灯(CV: 花泽香菜·豊崎爱生·堀江由衣)
Album:歌谣小咄集
私(わた)しゃ花(はな)か 蝶々(ちょうちょう)か鬼(おにか)
吾是花儿么? 或者是蝶?抑或是鬼?
あはれ身(み)も世(よ)も あらりょうものか
处境悲切,有谁同怜?
べにの代(か)わりに さすのは 刃(やいば)じゃ
胭红替之,挥出利刃
たんとほめて くだしゃんせ
定请多褒奖吾~
あばれ あばれ あばれな
甚好~ 甚好~ 甚好呦~~
私(わた)しゃ 咲(さ)く花 咲(さ)いて嬉(うれ)しや
吾乃盛开之花 满开愉悦
あはれいつかは 撒(ち)りゆくも花(はな)
悲切甚之(即使满开)总归凋零
縁(えん)は切(き)れるが あの子(こ)は斩(き)れぬ
缘可斩断 却不忍伤害那孩子
斩(き)れりゃ地狱(じごく)が増(ふ)えてゆく
不停斩敌 地狱蔓延
あばれ あばれ あばれな)
甚好~ 甚好~ 甚好呦~~
私(わた)しゃ 枯(か)れ花(はな) 鬼(おに)のつぼみじゃ
吾乃枯萎之花,鬼之蓓蕾
とめてとまらぬ 色(いろ)づく血色(ちいろ)じゃ
想停下却无从终止 为血色所染
べにもあの子(こ)も わしにはいらぬ
染上胭红的那个孩子 吾已无需
いつかつぼみに戻(もど)りゃんせ
何时才能回归蓓蕾
あそれ あばれ あばれ あばれな
甚好~ 甚好~ 甚好 甚好呦~~
---===おわり===---
翻译BY 三つ叶(mituba)
LRC BY 潮汐的旋律 校对:ooooakira←

红花少女歌

翻译:三つ叶(mituba)
润稿:一一风荷举

呀嗬

妾身是花儿么 抑或是蝶 是鬼
身世悲凉 复有谁怜
胭红替之 挥出利刃
请多褒奖妾身

甚好 甚好 甚好呦

妾身乃盛开之花 悦己绽放
花开易谢 悲从中来
缘虽可断 终不忍伤该子
不停斩敌 地狱蔓延

甚好 甚好 甚好呦

妾身乃枯萎之花 鬼之蓓蕾
止无所止 血色尽染
浸红之子 妾已不需
何时归复蓓蕾

甚好 甚好 甚好 甚好呦
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯