永发信息网

英语专业考研怎么准备

答案:1  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-01-29 11:05
  • 提问者网友:温旧梦泪无声
  • 2021-01-28 12:58
英语专业考研怎么准备
最佳答案
  • 五星知识达人网友:时间的尘埃
  • 2021-01-28 13:27
问题一:英语专业考研,需要考哪几门?从大几就需要开始为考研作准备? 你好!
英语专业考研主要有学硕和翻译硕士两种。学硕的专业有:英语语言文学、翻译学、外国语言学及应用语言学等;翻译硕士有英语笔译和英语口译。
学硕的考试科目一般包括:政治+二外+两门专业课,其中除政治之外一般都是自主命题;
翻译硕士的考试科目包括:政治、翻译硕士X语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。X绝大多数学校为英语,而北外和南航则为一门第二外语。
考研大多数同学是从大三开始复习,而实际上开始准备的时间还是提早一点为好,可以有更充足的时间备战,也更能打好基础。不过大一大二较早的时候,并不一定需要准备太多专业课,而是更应该注意基础的积累和方向的了解和确定。
比如,北京外国语大学英语语言文学专业的考试科目为:政治、二外(俄法德日西选一)、611英语基础测试(技能)、811英语能力测试(写作);英语翻译硕士的考试科目为:政治、翻译硕士外语(即二外)、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识。问题二:我在一所普通一本,英语专业,考研时想考北外,该怎么准备呀 基本情况:北外是文科类院校几个为数不多的国家“211”工程院校,也是学英语专业的学生都想考去的学校,所以竞争力很强。北外是外语类专业院校,英语学院专业划分比较细,有英语语言文学,英美文学,笔译,美国研究,加拿大研究,英国研究,爱尔兰研究,澳大利亚研究,国际新闻这些具体的专业,招生人数在130人左右,学制2-3年,其中推免的学生占到1/3,除了这些专业外还有MTI,招生人数在30人左右,学制2年。北外除了英语学院外还有高翻学院,招生人数在60人。
题型特点:2011年以前北外的英语专业考试是分专业课的,2011年以后英语学院的各个专业考试(除了笔译专业)都是放在复试中,初试不涉及任何专业课,专业课考试该叫做英语能力测试,包括一篇comment,(70分),一篇作文(80分),翻译(40分,一篇英译汉,一篇汉译中)。笔译专业课试卷题型包括(50分英译汉、50分汉译英、50分作文)。
北外MTI考试包括:政治、二外、翻译基础、汉语写作与百科知识,其中百科知识考的不是选择题,而是名词解释,这样要求学生的知识记忆要准确。
特点:北外的MTI考二外。北外的分数线出来的相对较晚,最终录取中初始占30%,复试占70%。复试要求高。北外最终录取结果出来较晚,基本上北外没考上的话,其他院校的调剂工作已经结束了。问题三:英语专业学生考研要准备什么复习资料 考本专业:语言学,英国文学,美国文学,应用语言学,翻译学,英语教学,同声传译,商贸英语,二语习得,各种国家文化研究,英汉对比研究,对外汉语等等 考其他专业:不限 你应该先定一个方向,先看看有那些学校有此方向的硕士点,再确定要考的学校,然后去看他们的指定书目,购买历年的试题做参考。 如果学校不好定,可以多找几个学校的试题看看,那个做的比较顺手就考那个学校。最后,预祝你考试成功!问题四:英语专业考研有什么详细的计划吗 一、英语专业考研,可以选择的方向有:学科教学(英语)、英语翻译和英语语言文学。
二、具体的考试科目与报考院校和方向有关。
例如,北京外国语大学(050201)英语语言文学的考试科目为:(101)思想政治理论 ;(242)二外俄语 /(243)二外法语/ (244)二外德语 /(245) 二外日语/(246)二外西班牙语;(611)英语基础测试(技能); (811)英语能力测试(写作)。
北京外国语大学(055101)(专业学位)英语笔译的考试科目为: (101)思想政治理论; (212)翻译硕士俄语/(213)翻译硕士日语/(214)翻译硕士法语 /(215)翻译硕士德语/(217)翻译硕士西班牙语 ;(357)英语翻译基础 ;(448)汉语写作与百科知识 。
北京师范大学(045108)(专业学位)学科教学(英语)的考试科目为: (101)思想政治理论; (204)英语二; (333)教育综合; (866)语言学与英语教学 。
三、考研需要做的准备:
1、确定报考单位和报考专业,并认真阅读报考单位的招生简章、专业目录和自命题考试大纲等信息。这是所有准备工作的开始,只有这一项确定了,其他的才能确定。
2、根据报考单位的要求准备初试科目,一般考试科目为4门。
3、初试结束后开始复试的准备。
4、关注一切与考研相关的时间节点,不要错过时间。考研的预报名时间一般在9月下旬,正式报名时间在10月中下旬,报名之后要进行现场确认,初试之前要打印准考证。初试时间在每年12月份的最后一个周末进行,复试时间一般在次年的3-4月份进行。问题五:英语专业翻译方向考研需要准备什么。 1、英语专业翻译方向考研需要确定报考学校以及报考学硕还是专硕。
2、学硕和专硕的科目和要求不同,务必明确自己的选择。不同学校的学硕考试科目和要求不同,专硕的科目相同但属于各个学校自主命题,所以务必确定报考学校,然后自己去报考学校官网查看专业目录、参考书目等考研信息。问题六:英语专业考研好考吗 首先,英语专业的研究生亥试要求二外,一般来讲就是日语、法语、德语中选一个,当然如果你考的是外国语大学的话,二外可以是西班牙语等。
第二,英语专业考研只有政治是全国统考,剩下的都是你报的学校自己出题,英语肯定要比统考难。
第三,有专业课,根据专业不同,大概分为语言学,英美文学,翻译,教育学这四类,语言学基本是每个学校都有的专业,翻译是新开的专业,所以有这个专业的学校少。
近两年新兴了翻译硕士,如果你感兴趣可以关注一下,因为这个专业没有二外。问题七:学英语专业的大一要为考研做哪些准备? 一、英语专业考研,可以选择的方向有:学科教学(英语)、英语翻译和英语语言文学。
二、具体的考试科目与报考院校和方向有关。
例如,北京外国语大学(050201)英语语言文学的考试科目为:(101)思想政治理论 ;(242)二外俄语 /(243)二外法语/ (244)二外德语 /(245) 二外日语/(246)二外西班牙语;(611)英语基础测试(技能); (811)英语能力测试(写作)。
北京外国语大学(055101)(专业学位)英语笔译的考试科目为: (101)思想政治理论; (212)翻译硕士俄语/(213)翻译硕士日语/(214)翻译硕士法语 /(215)翻译硕士德语/(217)翻译硕士西班牙语 ;(357)英语翻译基础 ;(448)汉语写作与百科知识 。
北京师范大学(045108)(专业学位)学科教学(英语)的考试科目为: (101)思想政治理论; (204)英语二; (333)教育综合; (866)语言学与英语教学 。
三、考研需要做的准备:
1、确定报考单位和报考专业,并认真阅读报考单位的招生简章、专业目录和自命题考试大纲等信息。这是所有准备工作的开始,只有这一项确定了,其他的才能确定。
2、根据报考单位的要求准备初试科目,一般考试科目为4门。
3、初试结束后开始复试的准备。
4、关注一切与考研相关的时间节点,不要错过时间。考研的预报名时间一般在9月下旬,正式报名时间在10月中下旬,报名之后要进行现场确认,初试之前要打印准考证。初试时间在每年12月份的最后一个周末进行,复试时间一般在次年的3-4月份进行。问题八:非英语专业本科生考英语专业研究生要准备哪些? 我是英语专业的。 英语专业考研,公共课是政治和二外,另外两门是专业课,各个学校的考试科目和数量差别很大。 既然你想外语的研究生,我想你首先看重了它的就业前景,但是,你更应该知道这其中的难度,就是如何实现英语硕士的成功梦想。我建议是: 第一,强化英语学习,练好基本功。比如,对于非英语专业,不需要学习专业语法,但是,你必须要系统学习,而且是专业英文版的,当然还有词汇、翻译。这些,你现在就可以开始了。 第二。学习二外。建议选日语,因为日语比其他二外容易开始,只要不作专业要求,就是达到研究生入学考试水平,比较容易,这个建议你从大三开始,可以跟英语专业或日语专业的班级旁听。 第三,熟悉英语专业的专业课程和英语硕士入学考试的考试科目中相似的课程。 怎么做呢?我的建议是,你可以找一些目标学校,看看他们的英语专业研究生考试都考什么科目,然后,再搞到你们学校或者你附近的大学的英语专业班级开的课程表,抽时间去跟读。 我向你推荐的学校是:北京外国语大学、上海外语大学、河南大学。前者是英语专业本科生考研的顶级学校,水平高的可以尝试,后者是百年名校,英语专业排名全国第五,但是它的生源却不是太好,很值得一试。 你量力而行吧,关键是看你的决心和执行力了。问题九:英语专业考研,怎么复习翻译和写作? 这是我在短暂的考研复习时间里总结出的快速提高翻译水平的方法,练习材料是大家都知道的张培基的《英译中国现代散文选》。
很多同学都知道张培基的《英译中国现代散文选》是练习汉译英的绝好书籍,可到底怎么来用这套书却不是每一个同学都知道的。大多数同学都采取先自己翻译然后对照范文的方法。这种方法并不错,但要真正行之有效,关键在于对比过后的反思和总结。很多同学对比完之后,并不能充分理解范文的优胜之处,或即使理解了,并不能变成自己的东西,下次还是按自己原来的套路去翻译。这样的练习不如不做。我们做一篇翻译就要有一篇的收获,而这个收获关键在于对比范文之后的反思和总结。
本人在备考初期,也是先自己翻译后对比范文,看过就扔一边儿了。后来再翻译之前的东西时,发现自己还是没有多少进步。认真反思之后,发现自己缺少对范文的透彻理解。于是我花费了很多心思在研究范文上,并把范文的每一个短语每一个句型每一个用法,都一一查阅,弄明白它们的详细用法,并记录在笔记本及书上。时时翻阅,以便记忆。后来再翻译之前的文章,看着中文,那些总结的翻译知识点就一一浮现在脑海中,基本上能够再现范文。
我复习翻译的时间很短,但因为方法得当,还是取得了不错的成绩。在这里,我把自己学习翻译的具体步骤写下来,跟大家分享,希望能够帮助同学们在翻译中取得不错的成绩!
第一,依照范文,逐字逐句考察,只要是有价值的翻译点,都一一按顺序记录在笔记本上,并根据相应顺序在范文上标出数字,以便能够快速便捷的在原文中找出该翻译点。
第二,对范文中出现的短语、生僻单词等,我会在笔记本中对其进行详细阐述,包括中文解释、双语例句等。对于有多种用法的短语,我也会列出最常用用法,并配以例句。只有这样,在学习中才会举一反三,全方位掌握这些翻译点。
第三,根据我的学习经验,在第一次自己翻译并对照范文后,把这些总结的翻译点在范文中用数字序号标示出来,并仔细回忆笔记本中关于该翻译点的用法解释。在以后的翻译中,看到中文即可回忆出笔记中的翻译点,并可根据笔记中所标示的数字编号一一对应中文翻译下来。这样翻译得来的译文非常接近范文。
第四,下面是张培基的《英译中国现代散文选》第一篇我自己做的笔记,大家可以参考一下我的做法,在以后的学习中模仿着试一下,看有没有效果,呵呵。问题十:英语专业考研,怎么准备语言学 第一遍不用强求记住,应该注重理解,先打好基础。理解之后应该以记忆为主,反正多看几遍是不会错的,遍数多了自然就记住了。但是一定要记住理解是记忆的基础。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯