例:1、今日からお酒をのまないことにします。
2、明日,友达と映画を见に行くことにしました。
动(基本/ない形)ことにします/ことにしました,过去式和现在式怎么区别用,不都是决定做sth?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-24 23:20
- 提问者网友:川水往事
- 2021-01-24 18:11
最佳答案
- 五星知识达人网友:洒脱疯子
- 2021-01-24 18:55
LZ你好,
你说的是ことにします其中一种意思:表示对将来行为的某种决定和决心。
而ことにしました则表示这一决定已经下达。
再来看句子翻译:
1.我决定从今往后不再喝酒。
2.明天已经和朋友约好要去看电影。
第二句中的ことにしました就是说已经约好的意思
你说的是ことにします其中一种意思:表示对将来行为的某种决定和决心。
而ことにしました则表示这一决定已经下达。
再来看句子翻译:
1.我决定从今往后不再喝酒。
2.明天已经和朋友约好要去看电影。
第二句中的ことにしました就是说已经约好的意思
全部回答
- 1楼网友:封刀令
- 2021-01-24 20:05
其实也没什么特别的
choose有一种选择的意愿在里面,比如:"choose to live a life that ……"
"我选择过一种……的生活",也可以翻译成"我决定过一种……的生活"
所以choose的决定做某事 是一种引申翻译,它表示的是在在众多方式中决定选择某一种,强调的是选择哪一个 哪一种
而decide是强调 是要做还是不做
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯