永发信息网

英语翻译是王昌龄的《送柴侍御》,第一句不用翻了,后三句即可.跪谢!

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-01 07:39
  • 提问者网友:佞臣
  • 2021-02-01 01:34
英语翻译是王昌龄的《送柴侍御》,第一句不用翻了,后三句即可.跪谢!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:迟山
  • 2021-02-01 01:52
沅水通流接武冈,送君不觉有离伤.青山一道同云雨,明月何曾是两乡.The ripples of the Yuan River are flowing straight to the Wugang plainBidding you farewell,but our parting leaves me no sorrow and painThe mountain range that stretches from you to me is under the same clouds and rainThe same moon is shinning over our heads,never been apart but in one place we remain.
全部回答
  • 1楼网友:山有枢
  • 2021-02-01 02:15
这个答案应该是对的
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯