永发信息网

春晓的古诗词,英语高手来:孟皓然的《春晓》英文翻译的几个版本?

答案:1  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-08-22 17:21
  • 提问者网友:世勋超人
  • 2021-08-21 18:06
春晓的古诗词,英语高手来:孟皓然的《春晓》英文翻译的几个版本?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:野味小生
  • 2021-08-21 18:13
《春晓》英译
1.春晓 Sexual Morning
春眠不觉晓 I don't wanna wake after an overnight fight
处处闻啼鸟 I find cock screaming everywhere i pass by
夜来风雨声 Sex blowing every night almost makes me die
花落知多少 Secret flowers fly and people just sigh
2.春晓
春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知道多少
Spring dawn
Sleeping not knowing it's morning.
Birds are singing here and there.
Sounds of raining and winding came,
I wonder how many fallen flowers are there.
3.SpringMorning
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till the birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers?
4.Spring Dream
Translated by danielbox
Dream in spring morning never breaks
but birds talk vocally around my place
They say the fallen flowers everywhere
Because last night wind and rain staying late
5.春眠不觉晓 In spring, one sleeps and wakes up to find it is already 础ay,
处处闻啼鸟。 hear birds singing everywhere.
夜来风雨声, Patter of rain of wind comes at night,
花落知多少? How much does the flower know to fall?
6.孟浩然《春晓》:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”,有人译:“I awake lighthearted fhis morning of spring ,/Everywhere round me the singing of birdw-/”另有人译:“This morn of spring in bed I'm lying ,/Not to awake till birds are crying ./又有人译:“Late!This spring morning as I awake I know.All round me the birds are crying ,crying.”第一位译者老老实实译;第二位,注意“轻重音步”;第三位加以铺叙引申。三者各有特色,既能帮助我们更好地理解原诗,又能起到学习外语的效果。
7.Spring Dawn
By......余下全文>>
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯