永发信息网

你变了,我也变了,回不去的温柔,泪水如泉涌,最熟悉的变得最令我心痛。

答案:6  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-03-24 12:03
  • 提问者网友:川水往事
  • 2021-03-23 23:55
你变了,我也变了,回不去的温柔,泪水如泉涌,最熟悉的变得最令我心痛。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:行路难
  • 2021-03-24 01:20
You have been changed,and I am not what I use to be.
That old tenderness gone and it will never come back again.
My tear drops like the falling of the rain.
Your changing broke my heart for you were my most close one.
有的时候英语最好不要直译吧。
p.s.好伤心的一段话啊,希望你能开心~~
全部回答
  • 1楼网友:底特律间谍
  • 2021-03-24 07:13
You have changed and so do I.
It is the tenderness that has forever gone,
It is the tears that is running down my face,
It is what has been so familiar to me that is breaking my heart.
  • 2楼网友:迟山
  • 2021-03-24 06:11
You have changed, I have changed, the Hui Buqu the gentle and tears as Quanyong, the most familiar I become the most heartache.
  • 3楼网友:罪歌
  • 2021-03-24 04:50
You've changed, so have I. Gone is the tenderness! Flooding are my tears! What I'm most familiar with has become my deepest pain!
  • 4楼网友:神鬼未生
  • 2021-03-24 04:17
You have changed and so have I. We can never recall the gentleness and thus tears are running out like streams. What is most familiar to me now has distressed me most.
  • 5楼网友:摆渡翁
  • 2021-03-24 02:44
You have changed,
So have I.
What can't be swept off is softness,
What rush down my face is tears,
And what is more familar hurts me more.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯