永发信息网

问一下日语句子里为什么汉字和假名一起用,也就是什么情况下需要写成汉字?如果意思一样那为什么不能全写

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-01-04 07:22
  • 提问者网友:我的未来我做主
  • 2021-01-03 12:17
问一下日语句子里为什么汉字和假名一起用,也就是什么情况下需要写成汉字?如果意思一样那为什么不能全写假名或全写汉字?还是说这些全部看习惯?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:迷人又混蛋
  • 2021-01-03 13:42
有汉字的情况写汉字,也可以只写假名。但不能只写汉字。因为假名除了给汉字注音还有构成句子的功能。只靠汉字无法构成句子。
全部回答
  • 1楼网友:woshuo
  • 2021-01-03 14:15
一般来说日语汉字分为训读和音读。其中音读就不用说了,就是仿照汉语的发音而来的,还蛮像的,比较好记,但是日语也就50个假名,就不可避免地会有同音不同字的情况,所以同一个发音的单词,也许是不同的意思,这具体要根据语境去判断到底是什么意思。至于训读,就是原有的日本语套在汉字上而形成的汉字的读音。因为日本原来是没有文字的,但交流总是需要的,在学了中国文化以后创出了假名,再将原本语言用假名表示,根据语言的意思套在汉字上,所以这个训读的汉字只能死记硬背了,没啥捷径可走的。 语法的话和中文差别是很大的。日语和韩语一样属于黏着语,就是说动宾之间或者状语和谓语主语之间会用假名连起来。比如中文的【吃饭】,在日语中,吃:食べる 饭:ご饭,但吃饭却是【ご饭を食べる】,多了个格助词を,没有を就是语法错误了。再举个例子,一般日语中判断是放在后面的。就是比如说中文的【不吃饭】,“不”放在前面,但日语却是【ご饭を食べない】,“ない”表示否定,否定放在后面的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯