jail和prison这两个词的翻译,一般词典都将这两个词译成“监狱、牢狱”,在法律专业术语中是否有具体的区别呢?
jail和prison这两个词的翻译,一般词典都将这两个词译成“监狱、牢狱”,在法律专业术语中是否有具体的区别呢?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-05-25 00:42
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-05-24 09:32
最佳答案
- 五星知识达人网友:想偏头吻你
- 2021-05-24 09:56
口语一般会用Jail,只指囚禁,通常用于看守所或者较小的监狱 。
而Prison同时会带有精神囚禁或樊笼的意思,用于监禁判刑的罪犯通常 。
全部回答
- 1楼网友:woshuo
- 2021-05-24 11:20
一般来说了,jail是普通人聊天用的时候是jail
prison了比较正式一点,在法律这类的会用到,但是都可以啦
he's in jail
he's in prison
两句话意思如果翻得话都是一样,但是he's in prison的话就不能这样用了
总之prison比较正式拉
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯