永发信息网

想收藏一套海贼王,浙美就不考虑了,山治都叫娜美“阿姨”了。 请问下台版东立好还是港版天下出版社的好?

答案:5  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-12-02 07:06
  • 提问者网友:几叶到寒
  • 2021-12-01 13:18
想收藏一套海贼王,浙美就不考虑了,山治都叫娜美“阿姨”了。 请问下台版东立好还是港版天下出版社的好?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:风格不统一
  • 2021-12-01 14:23
337话之前收藏东立的吧,之后的就收藏大陆汉化的吧!熊猫,枫雪汉化的都不错哦!!!!
全部回答
  • 1楼网友:往事隔山水
  • 2021-12-01 17:47
不是只有日语的吗?
  • 2楼网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-12-01 17:16
我也很讨厌翻译成鲁夫
  • 3楼网友:冷風如刀
  • 2021-12-01 16:49
如果先从经济角度来说,是港版天下出版社的好^因为汇率问题嘛

但,就我个人而言,港版天下出版社的反而比不上台版东立
  • 4楼网友:woshuo
  • 2021-12-01 15:52
因为看惯了漫画组翻译,所以单行本的翻译是看不惯的。
翻译组的译法一般是:“路飞、索隆、乌索普、娜美、山治”这就是最常见的翻译名字了
台湾东立的翻译是:“鲁夫、索隆、骗人布、娜美、香吉士”国语动画也是这个译名
香港的翻译是:“路飞、卓洛、乌索普、奈美、山治”粤语动画也是这个译名
就翻译而言,其实都是日文直接翻译的,因为国语与粤语的读音不同,造成了不同的名字,其他人的也是一样。
看起来不习惯,其实是因为看惯了连载的名字罢了。
就漫画的质量而言,个人是推荐东立的,毕竟东立的画质和翻译质量真不是普通的好啊,而且更没有方言化,其他人的名字读起来也很顺。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯