永发信息网

蒋介石翻译名为什么叫CHIANG KAI-SHEK?

答案:5  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-11-11 21:26
  • 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
  • 2021-11-11 02:28
蒋介石翻译名为什么叫CHIANG KAI-SHEK?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:患得患失的劫
  • 2021-11-11 03:11
这个是老式的拼音 解放前都是用这种的
到了现在 台湾人都还在用这种拼音方式翻译
比如说 南京的翻译是 nan-king 清华的翻译是 tsinghua一样的
全部回答
  • 1楼网友:掌灯师
  • 2021-11-11 05:40
粤语。
香港译法。
  • 2楼网友:封刀令
  • 2021-11-11 04:43
这是目前世界通用的罗马拼音,必须这么写国外才看得懂
  • 3楼网友:轻熟杀无赦
  • 2021-11-11 04:07
粤语
而且蒋介石的英文翻译也不会是只有一种。可能100个英语种人群里会产生十种蒋介石的音译

就像 凯尔特人 Rajon Rondo 拉简-隆多 郎多
你爱怎么叫顺口就怎么叫
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯