永发信息网

锡饧不辨的翻译注释急!

答案:3  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-03-31 15:35
  • 提问者网友:几叶到寒
  • 2021-03-31 06:01
锡饧不辨的翻译注释急!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:西风乍起
  • 2021-03-31 06:58
明朝的名医戴原礼曾经去到京城,听说有一个医生医术很高,治病见效很快,于是决定亲自去看他如何治病。(到了那里)见他迎接病人、送走病人连门口都站满了人,他忙着应酬病人,应接不暇。突然有一个求医的人已经离开了,那个名医追上去告诉他说:“在煎药之前要加一块锡。”戴原礼觉得很奇怪,就问他这是为什么,那医生说:“这是古方里写的。”却不知道古方里写的是“饧”字,“饧”就是用糯米煎熬而成的饴糖。唉,现在的庸医都狂妄地说熟悉古方,恐怕大多是“锡”“饧”不分的人啊!
效:见效,有效;迎:迎接;暇:空闲,闲暇;辄:就。
全部回答
  • 1楼网友:人间朝暮
  • 2021-03-31 10:01
翻译  明代的名医戴原礼曾经到京城,听说有一个医生医术非常高明,治病总是非常见效,(于是)亲自前往观看。看见那迎接病人出诊的人有满满的客户,没有空闲收报酬。偶然一个买药的人要走,(名医)追了上去告诉他说:“在煎之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便恭敬地问那个医生是什么缘故,医生说:这只是古代的药方罢了。他竟然不知道古方说的(其实是)“饧”字,也就是糯米煎成的糖。唉,当今的平庸的医生胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!
  • 2楼网友:醉吻情书
  • 2021-03-31 08:22
明 1 名医戴原礼尝 2 至京,闻一医家术 3 甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎 4 求 5 溢 6 户,酬应不暇。偶一求药者既 7 去,追而告之曰:“临 8 煎加锡一块。”原礼心异之,叩 9 其故。曰:“此古方尔 10 。”殊不知古方乃 11 饧 12 字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎 13 !今之庸 14 医妄谓 15 熟谙 16 古方,大抵 17 不辨锡饧类耳!
注释: 1 明:明朝。 2 尝:曾。 3 术:技术。 4 迎:迎接他出诊的人。 5 求:上门求诊的人。 6 溢:满。 7 既:已。 8 临:等到。 9 叩:问。 10 尔:同“耳”。 11 乃:是。 12 饧:táng 同糖。 13 嗟jiē乎:唉,叹词。 14 庸:平庸,此指无技术。 15 妄谓:胡说。 16 熟谙ān:熟悉。 17 大抵:大都。
戴元礼是明朝的名医。有一次,他因事进京,听说京城里有一位远近闻名的医生,医术高明,治病往往很快见效,于是,他决定去拜访这医生。到了那里一看,果然门庭若市,应接不暇。这时,刚好一位病人取药从戴元礼旁边经过,忽见那名医追了出来,对病人说:“煎药时可别忘了放入一块锡”
戴元礼想:我行医这么多年,只听说金银玉石铜铁可入药,唯独没听说过锡能入药。这难道就是他的过人之处?于是,他施礼向那人讨教。
那名医认不得戴元礼,不屑地说:“难道你没见仲景小建中汤与的‘饧’字吗?”
戴元礼一听,乐了。张仲景小建中汤可从没说过用锡啊,倒是原文里有一“饧”字。饧者,饴也。饧原来就是我们爱吃的饴糖!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯